#725611Anonymous=259149604Ох уж эта, Stacey! Вот уж право "молчание красит", и переводчик она так себе, зато в каждой жопе затычка.
Quant, мне очень жаль, что ваш комикс стал новой ареной её истерик, а вам отдельное спасибо за ваши труды.#725601Anonymous=259150388Quant, большое спасибо за переводы!#725599Mara-Jade=259150526Dan-Homer, та вы и не анон со ссылками) тем более свое мнение обосновали.
В какой-то степени да, конкретно эта ложка сразу представляется в красочных картинках конкретного действия, в отличии от нормального полноразмерного половника. Но тут Quant написала как раз синоним, применимый к обоим предметам. Так сказать, можно представить себе орудие для действия в степени своей извращенности. Плюс, три слова всяко длинее, чем одно. Да еще и такие. Хз, влезло бы оно вообще в отведенные 4 строчки. #725596StaceyNicks=259150618ну вот, Dan-Homer-а послать не хочется. он(а? извините, не знаю) аргументно отметили, почему лучше ложка для мороженки. после такого коммента думаешь - блин, а реально, ложка-то могла бы больше тут подойти. а анониму хочется ответить "иди ***, будет черпак".#725591Dan-Homer=259151061Я не с ними, но типа ложка для мороженного уже плотно въелась мне в мозг как хороший прибор для выкалупывания глаз после всех американских мультиков. Не знаю, почему бы не оставить.#725589Mara-Jade=259151276#725565, сам за себя сверху с ложкой от мороженки? Раздвоение личности? Тяжело, наверное.
Вы бы до оскорблений не опускались. Тем более, если вы действительно другой Анон, то замечание сделали не вам, по поводу некорректного выставления несогласия с переводом. Который, к слову, неточным не является, а всего лишь вкусовщина, не более. Ложкой для мороженого можно так же черпать это самое мороженое, что делает данный предмет черпаком. Ко всему прочему, слова "ложка для мороженого" занимают куда больше места, чем "черпак" или англоязычный вариант словосочетания, что усложнило бы написание фразы в бабле.
Но тут вопрос даже не в каких-то тонкостях и внусовщине касательно перевода. Стейси, так же как и меня, да и, думаю, других переводчиков, которым вот так вот кидают ссылки на мультитран, которым, поверьте, все отлично умеют пользоваться, возмущает способ подачи альтернативного варианта перевода. Не фраза: "Я считаю, что здесь можно перевести лучше так или вот так, потому что вот..." А просто ленивая ссылка, которая очень похожа на кидание какашками шимпанзе.
Так что с такой подачей материала подобных анонимов и их сторонников мы, простите за грубость, на хую вертели. #725571StaceyNicks=259152373#725565 а что анонимно тогда воюете? типа, диванный тявкатель?#725565Anonymous=259152823725453Stacey
Так охлаждай свою жопу, если горит... подгораИТЬ у неё.
А я за антона сверху. Черпаком неудобно выковыривать глаза. А ложка для мороженого идеально подходит для этих целей.
Черпаком можно только выгребать говно из голов тупых переводчиков, с завышенным ЧСВ,#725453StaceyNicks=259161236AleshkaPodayPatroni я просто этого анонимуса гоняю из своих комиксов, и я в других его видела. до фига "умная" личность. подгораИТЬ.#725434FATAL=259162370Поддерживаю Stacey. #725428DarkZan=259162761Я поддерживаю.
600 страниц, это же замечательно. Только Quant - переводчица, лучше все же говорить о человеке в таком роде, как он_а о себе пишет.#725382AleshkaPodayPatroni=259166154Stacey
Вступаться за коллегу это хороший тон, поддерживаю.Только Quant себя в обиду не даст, да она вообще на это никак не отреагировала. Cold ass honkey, как сказал поэт.
Я думаю лучше поздравить её с юбилейным стрипом. Спасибо!
Примите наши поздравления, о несравненная!
Кто меня поддержит?
#725364NightRain=259167790Vitto, так это ж отлично#725354Vitto=259168513Я только прочитал 599 страницу и тут бац и новая уже вышла#725353PRO100DIK=259168522самая нормальная фобия!
Отредактировано «PRO100DIK» 05.09.2017 17:16:04
#725330StaceyNicks=259170800#725308 так принципиально писать, что это именно ЛОЖКА ДЛЯ МОРОЖЕНОГО??? по форме она имеет вид именно черпака! не все на свете люди в курсе, что ложка для мороженого имеет круглую углубленную форму. я, к примеру, видела их только в магазине и на выносной продаже летом. к тому же, ваша немая манера глубокомысленно кидать ссылки на мультитран без единого обоснования собственного мнения раздражает. во-первых, почему анонимно? по-вторых, если так несогласны, хоть как-то опишите причину. вы ходите под разными комиксами, всегда анонимно, и тупо кидаете ссылки. тоже мне, человек-невидимка, научившийся пользоваться 1 онлайн-словарем. язык - понятие гибкое, его можно изменять, сохраняя основную мысль, или даже улучшая ее. пословный перевод никогда не был в особом почете.#725313Anonymous=259172734Контактные зоопарки - зло.#725308Anonymous=259173165https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=ice+cream+scoop&l1=1&l2=2&s=ice+cream+scoop#725300Anonymous=259175037кык
Female_Fox #725294Duke=259175766Не уверен, что было. Главы про него были 8, 18, 30, и может ещё какие-то, которые только в печатных изданиях. Или я что-то ещё пропускаю.
Quant, мне очень жаль, что ваш комикс стал новой ареной её истерик, а вам отдельное спасибо за ваши труды.
В какой-то степени да, конкретно эта ложка сразу представляется в красочных картинках конкретного действия, в отличии от нормального полноразмерного половника. Но тут Quant написала как раз синоним, применимый к обоим предметам. Так сказать, можно представить себе орудие для действия в степени своей извращенности. Плюс, три слова всяко длинее, чем одно. Да еще и такие. Хз, влезло бы оно вообще в отведенные 4 строчки.
Вы бы до оскорблений не опускались. Тем более, если вы действительно другой Анон, то замечание сделали не вам, по поводу некорректного выставления несогласия с переводом. Который, к слову, неточным не является, а всего лишь вкусовщина, не более. Ложкой для мороженого можно так же черпать это самое мороженое, что делает данный предмет черпаком. Ко всему прочему, слова "ложка для мороженого" занимают куда больше места, чем "черпак" или англоязычный вариант словосочетания, что усложнило бы написание фразы в бабле.
Но тут вопрос даже не в каких-то тонкостях и внусовщине касательно перевода. Стейси, так же как и меня, да и, думаю, других переводчиков, которым вот так вот кидают ссылки на мультитран, которым, поверьте, все отлично умеют пользоваться, возмущает способ подачи альтернативного варианта перевода. Не фраза: "Я считаю, что здесь можно перевести лучше так или вот так, потому что вот..." А просто ленивая ссылка, которая очень похожа на кидание какашками шимпанзе.
Так что с такой подачей материала подобных анонимов и их сторонников мы, простите за грубость, на хую вертели.
Так охлаждай свою жопу, если горит... подгораИТЬ у неё.
А я за антона сверху. Черпаком неудобно выковыривать глаза. А ложка для мороженого идеально подходит для этих целей.
Черпаком можно только выгребать говно из голов тупых переводчиков, с завышенным ЧСВ,
600 страниц, это же замечательно. Только Quant - переводчица, лучше все же говорить о человеке в таком роде, как он_а о себе пишет.
Вступаться за коллегу это хороший тон, поддерживаю.Только Quant себя в обиду не даст, да она вообще на это никак не отреагировала. Cold ass honkey, как сказал поэт.
Я думаю лучше поздравить её с юбилейным стрипом. Спасибо!
Примите наши поздравления, о несравненная!
Кто меня поддержит?
Female_Fox