#298460Anonymous=300215798Хороший виски же, разве нет?#298367phinrod=300242194Мне кажется, или это отсылка к фильму "Рога" ?
Отредактировано «phinrod» 03.02.2016 23:41:49
#298142Tazrill=300262483Пожрал и спать)#297863Anonymous=300288078игра на публику = позеееер #297814Levyafan=300295625@Blaine
Мне лично кажется, что "ИИИИИУУУУУУУУ" Нарцисса зашёл хорошо, ибо подходит его "гламурной" тематике. Прям Энджи и Кристи из "Одна за Всех" вспоминаются.#297728Blaine=300313335Позвольте совет :) Когда переводите эмоциональные восклицания, которых в этом комиксе предостаточно, сначала посмотрите на морду лица воскликнувшего персонажа - какие эмоции он пытается выразить, потом поставьте себя на его место, и напишите что воскликнул бы РУССКОЯЗЫЧНЫЙ персонаж. "Ewww" вполне можно перевести "Фуууу","Ack" в нашем варианте "Ой бл...". Вы же на русский переводите, а в этой стране никто бы так не воскликнул. Без обид.#297725Blaine=300314145Слово образовано от "carnivores" - хищники, плотоядные. Использовано в пренебрежительной форме. Если бы я хотел литературный перевод с ЙУмором, написал бы что то вроде "охотничек хренов".#297711Azazel525=300319084#297666, а вот "Эти хищники..." уже больше походит на правду. :)#297700Black-Withers=300323725может слово "показуха" ?#297682Bystander=300329048"господин переводчик"
Госпожа же.
"Тут ещё и игра слов, ибо Carnivore - хищник. Нарцисс - панда, то есть веган. ИМХО, тут и подразумевается именно что-то в духе "ох уж эти белые", только про хищников."
Кажется, тут до меня всё сказали. Мне кажется, неплохим вариантом перевода будет "трупоеды", коли он веган.#297675halilua=300330958а если "То же мне, царь зверей", перевод конечно вообще ни разу не точный, но смысл фразы остается+ какая никакая связь с игрой слов#297666coolJaneFeeD=300332542-Levyafan, Ох уж эти мясоеды(звучит странно)#297611Levyafan=300335842Тут ещё и игра слов, ибо Carnivore - хищник. Нарцисс - панда, то есть веган. ИМХО, тут и подразумевается именно что-то в духе "ох уж эти белые", только про хищников.
Отредактировано «Levyafan» 27.10.2015 23:55:32
#297602Arcadopocalypse=300336624Только отошёл проголосовать - уже два коммента. #297601Kosh97=300336665Как знала, только час назад проголосовала в рейтинге)) Спасибо огромное, господин переводчик.
Отредактировано «Kosh97» 27.10.2015 23:15:49
#297581Quantпереводчица с 436=300337949#297255, все материалы из голосовалок можно найти тут: https://vk.com/quanttranslate#297575Buster=300338215С возвращением, родной!#297255Anonymous=300361089можно картинку косплея с голосовалки глянуть?#296549Maff=300443798Сколько раз смотрел, а только сейчас увидел что зрачков у Коки нету, в невменяемом состоянии значит. Все это от нервных переживаний, все барьеры сорвало. #295564TuRaNdot=300549544Quant, ура! Спасибо, жду с нетерпением)
Мне лично кажется, что "ИИИИИУУУУУУУУ" Нарцисса зашёл хорошо, ибо подходит его "гламурной" тематике. Прям Энджи и Кристи из "Одна за Всех" вспоминаются.
Госпожа же.
"Тут ещё и игра слов, ибо Carnivore - хищник. Нарцисс - панда, то есть веган. ИМХО, тут и подразумевается именно что-то в духе "ох уж эти белые", только про хищников."
Кажется, тут до меня всё сказали. Мне кажется, неплохим вариантом перевода будет "трупоеды", коли он веган.