Забыли пароль?
 
Медвежья болезнь [Bear Nuts]

    481/612  →

 
Медвежья болезнь [Bear Nuts]
Пародия на «Заботливых мишек», местами со слегка чёрным юмором.
Автор оригинала: Alison Acton (Studio DoOomcat)
Официальный сайт: http://www.bearnutscomic.com
Переводчики: Himmel (переводчица 369-435), Dusker (переводчик 1-336), Quant (переводчица с 436), Sov (переводчик 337-368)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Quant Выпуск №481  =83702804
#183748Dan-Homer =83700289
Мне кажется, в последнем кадре она говорит Траху "А ты?"
#183765Anonymous =83696595
всё-таки она не про транс говорит, а вообще про её появление имхо.
#183793Anonymous =83691265
Там на последнем кадре "А ты?"
#183798MsKaa =83689764
Почему Гомо не применил слоновую технику во время захвата власти?
#183854Feanorich =83679854
MsKaa

Его побили в самом начале, а дальше действовал Пьянь.
#184063Spinner =83645409
В 4 фрейме "ow!" переводится как "ау!"
#186431Quant переводчица с 436  =83175297
Dan-Homer, #183793, заменила.
Spinner, заменила.
#183765, в английском entrance имеет значения как "входить, вступать", так и "завораживать, гипнотизировать". Это та самая игра слов, которую без потерь не передать. Я выбрала второе значение, потому как оно лучше отражает суть претензий. За простое вступление слониха бы не злилась.
#207170Nerevarcheg =79489267
Слониха злилась не изза транса, а изза того, что Сара натравила других мишек на Гомо, и вообще.. вела себя как стервь. Так что я за "выход с цыганочкой", пусть даже и с потерей не самой очевидной игры слов, имхо.

"Мы слышали об устроенном тобой представлении", "И мне не понравилось, как ты повела себя с моим другом" - опять же, имхо.