Публикация
Bittersweet Candy Bowl

Глава 60 - Ночь Проказ (стр.14 из 17)688/2470

Глава 60 - Ночь Проказ (стр.14 из 17)
Изображение пользователя MRA-aka-CR

MRA-aka-CRГлава 60 - Ночь Проказ (стр.14 из 17)=316086677

Taeshi:
БОЖЖЖЖЖЖЕ ПЕРВЫЙ КАДР

хуже не бывает

немного глупишь под мухой, нда, майшул

CR: я страдаю, если кого просветлит, принесете мне ЩАСЬЯ.
оригинальный/реальный текст концовки похоронного монолога: "ashes to ashes, dust to dust" / "прах к праху, пепел к пеплу" - ну, все фкурси.

Майшул же в своем чудном безумии в конце говорит "ducks to ducks" - "утки к уткам"
кто придумает столь же смешную рифму на пепел? ну пожалуйста

ИЩЕМ ПЕРЕВОД "DUCKS TO DUCKS" ЧТОБЫ БЫЛО ПОХОЖЕ НА "ПЕПЕЛ К ПЕПЛУ"
Проголосовать
Изображение пользователя Zorg
#37115Zorg=316080852
Если через полсотни лет не передумаю, сделаю себе такую же речь хД
Изображение анонимного пользователя
#37125Anonymous=316078931
прах к праху кряк к кряку
Изображение пользователя ReeW
#37149ReeW=316076822
кайф к кайфу

а по вопросу переводчика: "перепел к перепелу" есть такие птички.
Отредактировано «ReeW» 21.04.2014 16:46:24
Изображение анонимного пользователя
#37158Anonymous=316075637
archers to arches
лучники к лучникам
asphalt to asphalt
асфальт на асфальт
Catcher to Catcher
а на ру вариант
грудки к грудкам
утки к уткам
Изображение пользователя GreenTarantula
#37187GreenTarantula=316072820
Мне кажется это не снотворное
А конфеты с коньяком
Изображение пользователя Hargam
#37219Hargam=316069672
Reew меня опередил. Я тоже хотел написать про перепелов.
Изображение пользователя pawle
#37220pawle=316069636
а я думал, что мыло
Изображение анонимного пользователя
#37233Anonymous=316068162
Пень к пню?
Изображение пользователя mcmif
#37241mcmif=316067036
Вепрь к вепрю?
Изображение анонимного пользователя
#37253Anonymous=316065477
Оригинальная фраза основана на двух текстах:
1) "...ибо прах ты и в прах возвратишься." (Бытие 3:19)
2) "...превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя." (Иезекииль 28:18)

Почему бы, в качестве альтернативы, не пытаться переводить исходную фразу, а взять, например, текст только бытия и попробовать изменить его. Возможно будет проще, при сохранении общего смысла текста.
Изображение пользователя masatosh1
#37288masatosh1=316060744
А мож пипл к пиплу)
Изображение пользователя OrenD
#158210OrenD=289105627
Господь наградит Карсона? :3
Изображение пользователя Misterdark
#228936Misterdark=277339901
Похоже,это все таки ЛСД
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.