Публикация
Bittersweet Candy Bowl

Глава 1 - Простые радости жизни (стр.1 из 6)3/2568

Глава 1 - Простые радости жизни (стр.1 из 6)
Изображение пользователя MRA-aka-CR

MRA-aka-CRГлава 1 - Простые радости жизни (стр.1 из 6)=427105321

Taeshi:Эта глава была перерисована
Всем новоприбывшим читателям, добро пожаловать! Надеюсь, вам здесь понравится. Вы наверняка заметили красную надпись чуть выше: эта глава - перерисованная версия оригинала 2006 года. Так-что вы заметите, как рисовка перейдет к старым стандартам через пару страниц, так было сделано, чтоб свести все воедино.
Да начнется шоу!
CR: А потом эта глава была еще раз перерисована и покрашена.
Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя Rusurano
#1166085Rusurano=154157960
Небольшое ревью.

Предложенный перевод фразы "Welcome to the lovely sunny Saturday, America! ..." звучит совершенно не по-русски - куда благозвучнее нечто вида "С погожей солнечной субботой, Америка! Солнце разгорячилось не на шутку - за окном почти 32°, так что помните о..."

Заметку о "мэйдэй" лучше писать не в баббле, а под страницей в примечаниях переводчика. Это не нарушает оригинальной структуры и не перегружает облачко.

Спасибо за труд!
Изображение пользователя MRA-aka-CR
#1166221MRA-aka-CRПереводчик=154132206
Ох вау. Окей.
Несмотря на валидность замечания (если есть, что сказать, то вы всегда говорите, это поощряется), в данном случае критика перевода чуть ли не 15летней давности не принимается. (перевод грамматически корректен, так что) Ныне это легаси. Это охраняемый памятник истории. Рука не поднимется.

ps у меня даже щас нет уверенности, мой ли это перевод, потому что первые главы переводил Kolobunin. А коррекция чужого перевода - отдельный разговор.
pps а комменты в примечаниях работают только на этом сайте, если комикс заливается в нескольких местах, то сноска лучше работает в самой странице. Особенно в комиксе с таким (поначалу) рассхлябанным стилем.

Вот и поговорили во тьме истории... https://cs8.pikabu.ru/post_img/big/2018/04/06/8/1523023011150049771.jpg
Отредактировано «MRA-aka-CR» 04.02.2020 02:25:32
Изображение пользователя Hecil
#1313657Hecil=127596631
Оууу мааай... Перечитывать что-ли?

Как ни странно, дух оригинала сохранен. Прикольно
Изображение пользователя Sad-Cat
#1313839Sad-Cat=127558021
а у меня немного странный вопрос, где-то сохранились еще начальные варианты комикса до перерисовки?
Изображение пользователя 5c4rl377
#13140675c4rl377=127523855
*плачет от ностальгии по первым главам*
Изображение пользователя Karie
#1340253Karie=122163944
Экх... А я хотела перечитать с этими ужасными квадратиками...
Отредактировано «Karie» 08.02.2021 02:31:59
Изображение пользователя MRA-aka-CR
#1359492MRA-aka-CRПереводчик=118250681
Sad-Cat и прочие,

Конечно, все в группе ВК. Там все, что можно счесть доп материалами по комиксу
Изображение пользователя MaleVolf
#1359888MaleVolf=118199977
"Добро пожаловать в чудесное субботнее утро" звучит хорошо. Задаёт бодрый настрой восприятия комикса. И косвенно указывает на хорошую, солнечную погоду. А предложенное "С погожей..." звучит архаично и тут не очень уместно, имхо.
Я не филолог, обычный человек, комикс не читал, просто заметка в поддержку того что не стоит "поднимать руку" на "памятник" ради сомнительной правки.
p.s. подумал и понял что меня покорёжило в предложенной правке. Погожий день - это понятно, погожая суббота - не понятно.
Отредактировано «MaleVolf» 25.03.2021 23:42:34
Изображение пользователя CITD
#1458341CITD=95473408
Интересно, это было отсылкой на будущее, или просто случайность?
Отредактировано «CITD» 14.12.2021 00:31:54
Изображение пользователя Dany-Adskaja-Lisa
#1549737Dany-Adskaja-Lisa=39962001
Заглянула в начало и вдруг поняла, какая однако символичность вот у этого разбитого стекла на фото!
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.