#206133thaere=313028973По-моему всё-таки "язычники". Тем более Аву вряд ли можно назвать атеисткой, хе-хе.#206123Anonymous=313029882Поскорее бы оригинал нагнать, там такая жесть начинается.#206122my-nemi=313030157волтерьянцы забавно выглядят ) может, ЕРЕТИКИ, тоже по приколу?
а по смыслу лучше "маловерные", очень по-библейски
#206116Anonymous=313030770Я чёт не улавливаю логику, по которой слова "варвары" и "язычники" в космическом веке не смотрятся, а название последователей вполне конкретного философа XVIII века - норм. Тогда уж почему не "докинзисты"?
Слово "вольтерианцы" как обобщённое название антиклирикан использовалось разве что в России XVIII-XIX веков и вообще это примерно так же нелепо, как называть всех противников демократии марксистами.
"Heathen" традиционно переводится как "язычник", в английском это слово точно так же исторически означает приверженцев языческого культа (то бишь веры), но Мишель использовала именно его. Я чего-то не вижу ни единого повода изобретать велосипед, тем паче такой кособокий и отдающий клюквой.#206109Dan-Homer=313031720Всё, поплыл чувак.#206101Anonymous=313032176Чего вы все так на Гила взъелись? В отличии от этих троих ему есть за что любить ТИТАНа. И вы ещё не забыли, что он хочет попасть в Рай ради Нэви?#206093AdaPalera=313032644А что если Рай - это как каруселька в фильме "Бегство Логана"? :О#206087Arctic=313033047"Вольтерьанцы" звучит как название народности. Я так и подумала, пока не прочитала комменты. Может, лучше подошло бы "пошлю вам, неверующим, фотографии, что докажут мою правоту". Ведь неверующий - как раз тот кто не верит. Они же как раз усомнились в его вере.
Отредактировано «Arctic» 03.06.2015 22:44:23
#206082GhostelПереводчик=313033410В общем так народ - хотите помочь - предлагайте варианты, но имхо:
1. Язычники - слишком старо, тем более подразумевает что они ВЕРЯТ во что-то.
2. Атеисты - слабовато для резкого выкрика.
3. Неучи - несурьёзно и смешно. Не так мощно как Heathens.
4. Дикари/варвары - в космическом веке это как-то... Ну вы поняли.
Вольтерианцы согласно словаря вольнодумцы и в некой мере атеисты (скорее свободомыслящие) это раз ( т.е. тут какбе - свободно мыслящие от ТИТАНа), второй момент если не знать слово можно реально счесть его за особо оригнальное оскорбление (коим оно и было в некотором контексте в 18-ом веке, Грибоедов гарантирует это), третье - Гил начитанный, но вежливый персонаж - выкрикнуть что-то заумное было бы в его стиле.
В общем вот вам мои аргументы. Предложите вариант получше ( аргументируете почему иной лучше или этот всё-таки не в тему ) - заменю на него.#206077sadlongday=313034442#206052
А какие варианты есть ? Претензий нет, но интересно стало.
heathen - человек, отрицающий Библейского Бога( в комиксе будет Титан).
То бишь они либо язычники, либо атеисты.
А вольтерьянцы следуют антиклерикализму. Сам антиклерикализм не отрицает этого дела, если я правильно помню.
В итоге я запутался, эх.#206076AdaPalera=313034447Была где-то в Докторе Кто серия про то, как "лучшие из лучших попадали на 500-ый этаж спутника", кажется... Или что-то типа того... Что-то подозрительно кароч =/#206075Platoon-nn=313034463#206045 ага, а Гил пойдёт в качестве топлива.
#206069 чеши уже обратно в это ваше о(ч)ко ужаса. #206072Fantast-kun=313034994У комикса Unsounded рейтинг тоже pg-13, но там есть и кровь с расчленёнкой, и бордель со шлюхами. На последних страницах вообще был гуро-хентай.#206070Jinx=313035302Гил применил последний аргумент спора "ой всё"#206069Kosh97=313035393Титана нет!Император - труп на троне! Долой Империю! Ширьнёмся во имя Слаанеш!#206067Yogest=313035662Кого он пытается убедить? Их или себя?#206066Yogest=313035713Хех) Таки почуял подвох?#206063Lankaster1945=313036072Интуиция мне подсказывает что письма из этого милого места не отправляют#206062Sielent-Brat=313036404В любой непонятной ситуации всё отрицай
а по смыслу лучше "маловерные", очень по-библейски
Слово "вольтерианцы" как обобщённое название антиклирикан использовалось разве что в России XVIII-XIX веков и вообще это примерно так же нелепо, как называть всех противников демократии марксистами.
"Heathen" традиционно переводится как "язычник", в английском это слово точно так же исторически означает приверженцев языческого культа (то бишь веры), но Мишель использовала именно его. Я чего-то не вижу ни единого повода изобретать велосипед, тем паче такой кособокий и отдающий клюквой.
1. Язычники - слишком старо, тем более подразумевает что они ВЕРЯТ во что-то.
2. Атеисты - слабовато для резкого выкрика.
3. Неучи - несурьёзно и смешно. Не так мощно как Heathens.
4. Дикари/варвары - в космическом веке это как-то... Ну вы поняли.
Вольтерианцы согласно словаря вольнодумцы и в некой мере атеисты (скорее свободомыслящие) это раз ( т.е. тут какбе - свободно мыслящие от ТИТАНа), второй момент если не знать слово можно реально счесть его за особо оригнальное оскорбление (коим оно и было в некотором контексте в 18-ом веке, Грибоедов гарантирует это), третье - Гил начитанный, но вежливый персонаж - выкрикнуть что-то заумное было бы в его стиле.
В общем вот вам мои аргументы. Предложите вариант получше ( аргументируете почему иной лучше или этот всё-таки не в тему ) - заменю на него.
А какие варианты есть ? Претензий нет, но интересно стало.
heathen - человек, отрицающий Библейского Бога( в комиксе будет Титан).
То бишь они либо язычники, либо атеисты.
А вольтерьянцы следуют антиклерикализму. Сам антиклерикализм не отрицает этого дела, если я правильно помню.
В итоге я запутался, эх.
#206069 чеши уже обратно в это ваше о(ч)ко ужаса.