Комментарий переводчика: Как жизнь? Как работа? Иголки в изгороди?Проголосовать[Оригинал]#209788Erios=316652613Невозмутимость мод он.#209791Anonymous=316652006Ну если он все 15 лет сидит в печали...
Я бы тоже стал все рушить лишь бы его растормошить. Даже предположу что Магнолия была инициатором пакта.#209795Beleg=316649038На лице прям написано *Как же ты меня за...достала*.#209802Zelenaya=316646545Какой он офигенный! )))#209814Totenhoff=316644020Мэгги - сокращение от "Магнолия"? Неудивительно, что она такая злая...#209831Byaka-Buka=316641067поймала себя на том, что непроизвольно глажу Тулса курсором#209835thaere=316639997Хочу ли я, могу ли я, давно ли я...#209849Yamato=316637849А я думаю это он ее специально так обозвал. Цветочное имя ему наверно ближе по восприятию.
Отредактировано «Yamato» 11.06.2015 10:01:24
#209851Anonymous=316637756Лично у меня Тулс ассоциируется с одним персонажем Mass Effect. Так и жду, что садовник тоже начнёт говорить "примитивы", "выкинуть всех в шлюз", "а вот в нашем цикле" и так далее.#209878Vovsemnub=316634228Анон, прошу меня простить, но разве Явик кэчфразил и проче всячески злоупотреблял таким словом? (Tools?)
Вродь три раза проходил, но если просвятите, сознаюсь что слушал в игре английскую речь задницей.#209879Aderin=316634171#209851
:D
Не, насколько поняла, совсем другой характер. Он истый меланхолик, а не циник.
Отредактировано «Aderin» 11.06.2015 11:02:32
#209939Irenne=316627240О, в комиксе встретилась ещё одна влюбленная родная душа)) мы за высокое твоочество!#209973alover=316622442Vovsemnub, прозреваю речь о Тейне Криосе#210005Jamato=316619544(ー∀ー;)#210081Anonymous=316610337 Не "tools"
Тулс (Tuls) - анаграмма слова Lust
По нему этого не очень видно, но он, ваще-то, демон похоти.
Расшифровывать имена Wrathia и Nevy предоставляю вам самостоятельно.#210128killerbot=316604535#210081
упоролся?
Отредактировано «killerbot» 11.06.2015 19:16:07
#210152GhostelПереводчик=316602084210128, ну Мишель любит символизм. У Мэгги например фамилия Lacivi - от Lascivious, что в самом лучше случае переводится как сладострастный/распутный. У Авы фамилия Ire - переводится как Гнев (т.е. Ава шипящая от Гнева комфорка, в сравнении с полыхающим огнемётом Ярости Врасии). У Гила фамилия Marverde, что с испанского просто переводится как "зелёное море" - море на берегу которого он вырос. В случае Тулса его lust скорее не в смысле что он страстное бревно, а то что он бревно (Lusting for love) жаждущее любви, вожделеющий недосягаемое... Что-то вроде этого.#210205Melanitte=316597934Daschik, а демон гордыни уже мелькал :)#210391killerbot=316579296Ghostel
"полыхающий огнемет" у меня ассоциируется с огнеметом, который подожгли и теперь он весело горит ._.#210418nosferatu=316557330Демон гордыни:
http://www.avasdemon.com/pedrinanezgani.png#220065Anonymous=315071777Читаю между строк: Когда ж ты сдохнешь?
И да... Матерь божья, вот это рожа!!!#269312OlgaTestova12=308044223Её настоящее имя - Магнолия. Красивое имя.#552729Kastuk=270968888Не зря ж число Семь поминалось в книге Вратии, да склянок то же количество.