Забыли пароль?
 
Нимона (Nimona)

  Глава VI страница 21  75/258  →

 
Нимона (Nimona)
Мастерски прорисованный мир, в котором стимпанк уживается с фэнтези, а девочка-оборотень – с учёным-злодеем
Автор оригинала: Noelle Stevenson
Официальный сайт: http://gingerhaze.com/nimona
Переводчик: dsche
Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
dsche Глава VI страница 21  =117501889
Noelle

Что за красавчик там, среди теней зловещих?

~

#28879Fizaliss =117498811
Жестосерд очарователен :)
#28884Anonymous =117497719
Жестосерд? Серьезно? Мне кажется, что Блэкхарт звучит получше.


#28891Elaniel =117496704
Самый милый комикс, который я когда либо читала)
#28892dsche Переводчик  =117496178
Anonymous #28884, уже обсуждалось примерно здесь http://acomics.ru/~altNimona/33
#28902Anonymous =117495165
Одно из главных правил: НЕ ПЕРЕВОДИТЬ ЧЕРТОВЫ ИМЕНА!
#28903uncertainty =117494971
#28902
...если они не являются осмысленными, описывающими героев и добровольно выбранными прозвищами.
Отредактировано «uncertainty» 27.03.2014 18:53:22
#28909dsche Переводчик  =117494298
Anonymous #28902, прочитайте http://lib.ru/TRANSLATORS/NORA_GAL/slowo.txt и возвращайтесь. Обсудим.
#28920NightFight =117492648
Уважаемый переводчик, за то, что Вы ссылаетесь на Нору Галь, я стала Вас уважать ещё больше) Спасибо)
#28923NightFight =117492484
Не потерплю никаких Блэкхартов. Только Жестосерд, только хардкор)
#28926dsche Переводчик  =117491941
NightFight, не, ну я не знаю – Нора Галь это же, блин… это такой арочный камень, на котором держится ВООБЩЕ весь свод современного русскоязычного перевода. Возразить не решаются ни иллюминаты ни немцовцы ни вообще никто, и думаю долго ещё не решатся.
#28937Anonymous =117490439
Да, кагбэ понятно, что первый импульс - не переводить, потому что имя Балистер Блэкхарт нереально красиво (звучно, аллитеративно, даже количество слогов по золотому сечению).
Но все же его надо перевести, потому что это не просто имя, а прозвание. Который выбрал для себя сам один из главных персонажей (злодей, между прочим, а не просто чувак с красивым именем). И это прозвание важно, потому что оно описывает его формальную роль и жизненную позицию, но при этом создает иронический контраст с его истинно добрым характером.

Короче, +1 к тем, кто за Жестосерда.
#28973Faelnirva =117483864
+1 (молчаливо)
#28985NightFight =117481125
dsche, что-то я сомневаюсь, что все нынешние переводчики знают, кто такая Нора Галь, не говоря уже о чтении её книг. Взять любую современную переводную книгу... Англицизмы и безграмотность. Да и не переводные книги часто не блещут)
#28991Unregistered-User =117479731
да начнется срач! второй раунд!
#29019uncertainty =117476090
NightFight, +1
Впервые услышала о Норе Галь (dsche, спасибо огромное за ссылку) и сама от себя немного в ужасе :(
Отредактировано «uncertainty» 27.03.2014 21:29:07
#29124Bystander =117463239
Я продолжаю читать его имя как Жестокосерд, кстати. Ибо Жестосерд - это либо от "жеста", либо от "жести", третьего не дано.
#29168dsche Переводчик  =117444222
NightFight, хм-хм. Всё же переводчик – это человек не только с чутьём, но и с постоянным неудовлетворённым любопытством (это я не про себя сейчас). Если идут этой дорогой – то рано или поздно краем зацепятся, например зададутся вопросом "а что это за премия Норы Галь?"

Bystander, Кто не восплачется и не возрыдает и теплых слез источники не излиет, аще есть и каменосердечен и жестосерд.

Чёрт их разберёт, этих летописцев, от жести они али от жеста.
#29255NightFight =117423442
dsche, про премию я не знала. Знаю, что её именем назван астероид. Эта тематика мне ближе:)
#31471Kastuk =116895475
А также упомянуть К.И. Чуковского, «Высокое искусство».
#541739Killflover =35145135
Извините, что прерываю, но как перестать читать имя рыцаря как "Амброзище"?
#665505Anonymous =18986119
Killflover, так я не одна :О
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.