Забыли пароль?
 
Нимона (Nimona)

  Глава XI страница 40  254/258  →

 
Нимона (Nimona)
Мастерски прорисованный мир, в котором стимпанк уживается с фэнтези, а девочка-оборотень – с учёным-злодеем
Автор оригинала: Noelle Stevenson
Официальный сайт: http://gingerhaze.com/nimona
Переводчик: dsche
Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
dsche Глава XI страница 40  =102019388
Noelle

Ещё 2 страницы

~

#92464Anonymous =102017986
Ну какой еще "отряд быстрого реагирования"? Я понимаю, что переводчик очень любит пороть отсебятину, но не настолько же.
#92468Anonymous =102017631
"Лечащий врач"
#92472uncertainty =102017126
#92468
Имхо, "лечащий врач" дальше от "того, с кем связаться при ЧП", чем "отряд быстрого реагирования".
Отредактировано «uncertainty» 23.09.2014 13:00:55
#92473Woffka =102017037
ничего страшного?!


uncertainty прав.
если прям необходимо в двух словах - ну, "экстренный контакт", янизнаю...
Отредактировано «Djdfymrf» 23.09.2014 12:43:01
#92474dsche Переводчик  =102016784
О, аноэксперты подтянулись. В Оглафе нынче поживы не случилось, хех?

Давайте, выкладывайте: как по-русски называется тот, кто ждёт в пруду [зачёркато] на вышке с кастрюлей борща?
#92475A-O =102016739
Как-то Блицмейер слишком спокойно реагирует. Уничтожил труд всей её жизни, единственный экземпляр - "Да ничего страшного. Сделаю новый."
#92477dsche Переводчик  =102016662
БлятьБлятьБлять. Извините, вырвалось.
#92478fenist =102016354
A-O, а что ей нервничать? Чертежи есть, для повторения нужны только деньги, а на что прибор был "потрачен" она знает. Цель в общем то неплохая - город спасти.
И сдается мне эта самая доктор с Нимоной связана, возможно принадлежит к той-же "расе".
#92481dsche Переводчик  =102015637
В соответствии с традициями Болливуда на следующей странице должна подтянуться Предводитель, а через страницу – Нимона в праздничном сари.
#92483Alce =102015101
dsche - мне показалось, что её спалили достаточно основательно.И развернутся ей уже негде. А так то да...
A-O - она вообще оригинальна. Реакция на то, что с ней связывается суперзлодей (тогда ещё), который сам в этом признаётся был встречен ответом "да я новости не смотрю"...
#92485angryrus =102014689
Переводчик может кидать в меня тапками, но, имхо, просто фраза про быстрое реагирование тут не лежит. Не из-за неправильного перевода или чего-то такого - ну просто как-то не звучит она тут именно в этой подаче, режет глаз, вырывается из общего направления диалогов, цепляется\стопорится за неё, называйте как хотите О:
Имхо, конечно.
Отредактировано «angryrus» 23.09.2014 13:22:12
#92488dsche Переводчик  =102014436
angryrus, не вопрос. Ваш вариант?
#92489Anonymous =102014077
По-моему, тут подошло бы "скорая помощь"
#92490Fizaliss =102013755
Emergency contact это некто, кому звонить, если человек попал в больницу. Что-то мне тут напрашивается русское "ближайший родственник" :)
#92491angryrus =102013465
dsche, что-то одна белиберда в голову лезет -.- не получается сохранить выражение, только если полностью изменить, оставив лишь смысл. Ладно, сейчас ещё поломаю голову, может смогу предложить что-то достойное.
#92492Anonymous =102013285
Ну если по современному то можно перевести, как "в быстром наборе"
#92493Fenrir =102013260
А по мне, вся фраза кривая.
Если я чего-то серьезно не упускаю, то emergency contact - это указание спасателям или врачам "с кем связаться в случае экстренной необходимости" - родные, близкие пострадавшего, который находится в отключке.

Я бы перевел как:
"Ты теперь каждый раз будешь меня звать в случае неприятностей?"
И убрал бы это жалостливое многоточие из его ответа. В оригинале его даже близко нет
#92495dsche Переводчик  =102012970
Fizaliss, да, близко. Сейчас покручу.
#92496angryrus =102012815
Во, вариант Фенрира и впрямь пока самый в тему. Без специфики и какой-то временной привязанности.
#92503dsche Переводчик  =102010324
Пока поставил "ближайший родственник". Теряем анахронизм конечно, но так проще. В четверг посмотрим ещё раз.
#92513SimplarDuoson =102008024
Я бы перевёл эту фразу как: "Ты серьёзно просил в экстренном случае связаться со мной?"
Самый лучший выход из сложившейся ситуации, имхо.

Ответ Баллистера: "У меня немного друзей, ясно?"

Сохранено настроение. :)
Отредактировано «SimplarDuoson» 23.09.2014 15:14:12
#92527Anonymous =102006216
Доктора записали в родственники, вот она, расчувствовавшись, простила прибор)))
#92539SimplarDuoson =102004196
Все учёные - братья по науке :D
#92575Shio =101998103
А я не могу удержаться и уже давно шипперю Блицмейер и Жестосерда :3
#92578SimplarDuoson =101997716
Хорошая пара, что.
#92648Anonymous =101983961
они идеальная пара - он весь день злодействует, а она новости не смотрит (и по этому ей пофиг) :)
#92669Anonymous =101979913
И щас Блицмайер такая «Я АКУЛА!!1» — и титры.
#92692Happosai =101975999
По-русски это называется "контакты для экстренной связи".
#92759SimplarDuoson =101936703
Да понятно, только не соответствует стилю речи, выдержанному ранее.)
#92766Alce =101935724
Happosai - чуть выше предложили хороший вариант- "быстрый набор". Хотя то, что теперь написано в комиксе мне тоже нравится - вполне логично.
Отредактировано «Alce» 24.09.2014 11:17:55
#92797Mystery =101925495
#92669, точно-точно!)
#92881Woffka =101909799
#92797, а Жестосерд - "Я ТОЖЕ!"
#93657Ilion =101727965
М-да, ну и реакция: уничтожил труд всей жизни, записал в ближайшие родственники - и всё пучком...
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.