Забыли пароль?
 
Нимона (Nimona)

  Глава X страница 18  184/258  →

 
Нимона (Nimona)
Мастерски прорисованный мир, в котором стимпанк уживается с фэнтези, а девочка-оборотень – с учёным-злодеем
Автор оригинала: Noelle Stevenson
Официальный сайт: http://gingerhaze.com/nimona
Переводчик: dsche
Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
dsche Глава X страница 18  =114909475
#37910GeorgeLurii =114909349
Неожиданный поворот. Дайте угадаю, он завидовал Баллистеру?
#37913Sn0wflake =114908862
А почему нельзя в третьем "ты предал меня"?
#37918divide-by-zero =114908647
иЗподтишка?
#37923dsche Переводчик  =114907927
divide-by-zero, fixed

Sn0wflake, подвёл, обманул ожидания – да. Предал = изменил (присяге), нарушил обет и т.п. Для жульничества на турнире громковато. Мне показалось.
Позже, когда возможно вскроются новые обстоятельства – может будет в самый раз, а пока громковато.
Отредактировано «dsche» 23.04.2014 18:40:26
#37925Gamograff =114907792
Скорей бы уже конец. А то мне Нимона с Балистером уже снятся, настолько хочется узнать развязку. Уверена, там будет интересно.
Отредактировано «Gamograff» 23.04.2014 18:42:49
#37932RiTaRi =114907001
Они созданы друг для друга)
#37933Anonymous =114906810
RiTaRi ,
ХТО???
#37940Anonymous =114905634
Простите, но "грохнуть" это значит убить. Подвел или предал, но никак не грохнул.
#37943Lernos =114905383
Таки да, можно было бы с тем же успехом написать "ты меня замочил/шлепнул/пришил/вальнул", хе-хе. Достаточно спорная тема насчет предал, но мне кажется, "предал" - это *не* громковато, поскольку это не простое жульничество на турнире, он ему РУКУ ОТОРВАЛ.
#37946Verence =114905306
Вот так вот злое добро побеждает доброе зло.
#37949dsche Переводчик  =114905033
Anonymous #37940, Lernos – "Грохнул дрова на пол" = "убил дрова"?.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/155943/%D0%93%D1%80%D0%BE%D1%85%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%8C
Отредактировано «dsche» 23.04.2014 19:29:31
#37962Anonymous =114903745
А "Ты мне нож в спину всадил. Исподтишка." не пойдёт?
#37964dsche Переводчик  =114903507
…воткнуть, и там два раза повернуть
Своё оружие…
#37966Anonymous =114903449
Да, Балистер - та ещё серна гор :D
#37968Anonymous =114903336
Dsche, ну правда, слово "грохнуть" передаёт звук, а на жаргоне означает убийство. К предательству отношения не имеет вообще. Возможно вы имели ввиду телесные травмы, но тогда лучше было бы вдарил или покалечил.
#37970dsche Переводчик  =114903217
Anonymous #37968, вооон там ссылка на словарь. Ударить, удариться.

Но я понимаю что в наших широтах без блатной фени тяжело живётся, то да.
#37971Anonymous =114903160
Плюсуюсь насчёт грохнуть. Как-то не. Стойкие ассоциации с убийством.
#37972Anonymous =114903108
Даже вне контекста блатной фени.
#37974Anonymous =114902654
Dsche, все равно первые ассоциации либо со звуком, либо с убийством, уж простите нас, блатных и неначитанных. Удара там не было, был выстрел, хотите акцентировать внимание на травме - используйте "покалечил", хотя в оригинале чётко написано "предал".
( тот анонимус который был 37968)
#37984Anonymous =114899338
Переводчик упёрся рогом, забейте.
#37985Unregistered-User =114899185
на удивление поддерживаю мнение большинства, в данном контексте слово не смотрится. а про блатную феню... ну напишите "Златогуз, вы изволили поступить со мной крайне нелицеприятном образом", если вам так хочется показать нам свою филологическую илитарность :-/
#37994Anonymous =114897798
"Златогуз, вы изволили поступить со мной крайне нелицеприятном образом"
СЭР Златогуз, прошу заметить!1!1!11адинадинпалочка
#38006NightFight =114895777
Да, "грохнул" воспринимается как "убил" и никак иначе. Даже в комменты пришлось лезть, чтобы разобраться. Поддерживаю ТогоАнонимусаКоторыйБыл37968. Лучше всего тут будет смотреться "покалечил". Наиболее чётко отражает суть.

Вроде того: "Ты покалечил меня. Ударил исподтишка."
Отредактировано «NightFight» 23.04.2014 22:03:20
#38013Anonymous =114894539
А "ударил меня в спину" не было ли слишком серьезной отсебятиной? По-моему, емко отражает и атаку и предательность...
#38074Veloxirunner =114887694
О мой мозг, тут такая драма, забейте сраться из-за перевода! Исправил переводчик - отлично, нет - значит не надо! Извините.
#38085Anonymous =114886464
Блин, я оригинал не смотрел, но мне вангуется, что это ведомство какимто образом пальнуло из рук Златогуза.
#38086Bystander =114886392
"О мой мозг, тут такая драма, забейте сраться из-за перевода! Исправил переводчик - отлично, нет - значит не надо! Извините."
Если бы переводчик (кстати, очешуенный и вообще пример для подражания, не сочтите за римминг) не хотел видеть замечания к комиксу и своей работе, он бы отрубил комментарии, не?

БТВ, это один из лучших переводов на АКе, и, не в последнюю очередь, благодаря коллективной корректуре.
#38121dsche Переводчик  =114866312
Утра вечера мудреней. Всем спасибо за тотем и тубу.
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.