#1514021Anonymous=38479471Это так милооо.#1507790Gooseberry-KriwownikПереводчик=41946161или как мягонькая булочка с корицей)#1507666Carraedik20=42013954Это "чистое зло" выглядит так как будто щас разрыдается#1507001Gooseberry-KriwownikПереводчик=42316916уже завтра будут ещё 5 страниц)#1506972Carraedik20=42346792спасибо большое за работу, прочитала залпом) жду продолжения!#1505887Anonymous=42811481"Всё, что ушло" - "All that left" (активный залог, оно ушло) , All that is left - пассивный залог (и переводится как все, что осталось, то, от чего ушли)#1501892Anonymous=44472927Конкретно в этом случае - нельзя. Это устойчивое выражение. #1499644Gooseberry-KriwownikПереводчик=45486700left можно перевести и как уходить/покидать, и как оставлять#1499471Anonymous=45591545И прямо начиная с названия - принципиальная ошибка в переводе. All that's left - это "все, что осталось". #1494760Gooseberry-KriwownikПереводчик=47984853#1494644, АОАОАООАОАОАООАОАООАОААО#1494644riKKir=48051505Крутой комикс, мне нравится)