#1589825Anonymous=68346715НЕ Т. Я НЕ МОГУ ОСТУПИТЬ .
перевод от автора
Otters lover#1589806Anonymous=68362146Странно, что не написал никто, но почему мою а не моя?
_________________________________
Стесняются, наверное. Пофикшено! (Terata)
Отредактировано «Terata» 13.04.2024 20:46:13
#1589804SayakyDk=68363344окей, приму к сведению) #1589763FireGo=68388405Реальность — иллюзия, вселенная — голограмма...
Время скупать паучьи пончики#1589755Anonymous=68395516Страшный. (˘・_・˘)#1589754Anonymous=68395822Старший Мастер, не шутите с Мастером! ᕙ( : ˘ ∧ ˘ : )ᕗᕙ( ¤ 〰 ¤ )ᕗ༼ᕗຈل͜ຈ༽#1589712FireGo=68433283#1589682
По сути то же самое, просто "diversion" можно перевести как "отвлекающий маневр"#1589706Anonymous=68435048вспоминать , ошибочка вышла
Oters lover#1589705Anonymous=68435106ЗАЧЕМ ОБ ЭТОМ СПОМИНАТЬ ? ДИВЕРСИЯ ? МОЯ РАБОТА ... ЯДРО ...
вот что ( клянусь там так написано )
Oters lover#1589683Anonymous=68444029А что там спрятано под альтом? ◖⚆ᴥ⚆◗#1589682TerataПереводчик=68445689#1589677
А такая формулировка слов мне нравится больше, чем тот вариант, который спрятан у меня под альтом. :')#1589677FireGo=68446248Гастер говорит:
-Зачем это вспоминать? Пытаетесь отвлечь внимание? Моя работа... Ядро...#1589672TerataПереводчик=68447262Я тут подумала... На самом деле, кое-какая помощь мне всегда пригодится. Я собираю список косяков перевода для будущего... эмм... глобального патча (благо аКомикс такое позволяет). Если заметите какие-то недочёты, в том числе косметические, дайте мне знать в личку или в комментариях! Возможно, это что-то, на что я сама не обратила внимание.
Отредактировано «Terata» 12.04.2024 18:57:32
#1589663Anonymous=68448439Откройте глаза, в нем можно увидеть что-то совершенно не обыденное!!! (ノ゚0゚)ノ~#1589576zelyon1y=68476647ура проде, с юбилеем вас (я немного опоздал..), спасибо переводчику большое!#1589533YAPYA=68504026Чеснок#1589509Anonymous=68519856Ура прода , ты супер с юбилеем , почти догнал огонинг
Otters lover#1589485NikaZaaaaavr=68524780С Юбилеем)))#1589473SayakyDk=68527642Ой спасибо, с английским кстати проблем нет, ведь иначе я не был бы тайпером, но сейчас не об этом. ОТдельное спасибо Вам за то что тратите свои силы для блага других. Очень приятно видеть что Вы пытаетесь с этим справится без чужой помощи, и это похвально!! Уважаю Вас! Продолжайте в том же духе, а я и Ваши подписчики поддержим Вас!
Отредактировано «SayakyDk» 11.04.2024 20:30:06
#1589470SayakyDk=68527856С одной стороны да, с другой нет, не хочется переводчика мучать, но и проду оч хочется... Я удивляюсь что до сих пор в юминекоТИМ никто не попросил перевести этот комикс, хотя я бы не отказался...
перевод от автора
Otters lover
_________________________________
Стесняются, наверное. Пофикшено! (Terata)
Время скупать паучьи пончики
По сути то же самое, просто "diversion" можно перевести как "отвлекающий маневр"
Oters lover
вот что ( клянусь там так написано )
Oters lover
А такая формулировка слов мне нравится больше, чем тот вариант, который спрятан у меня под альтом. :')
-Зачем это вспоминать? Пытаетесь отвлечь внимание? Моя работа... Ядро...
Otters lover