#1296117StaceyNicks=149605689...итак, тушёный кролик в собственном соку...#1295570Gellaren=149699296только мне эти поджаты ушки напоминают другую часть тела, которая пониже?..#1295497DekabristM=149707151Похотливые лунные кролики)))))#1294988eredna=149792995Тоже почему-то уверена, убийца либо тот коп, либо он точно знает убийцу...#1294764Bazh=149819615Познавательно#1294741Anonymous=149822511Терминатор, блин#1294565DekabristM=149872761Я прочитал как Роскомпнадзор ахах))))#1294381BloodyBodyПереводчик=149894905Just-a-Fox, роскомпозор заблочил сервера картинок девиантарта, так что без впн его теперь не открыть. Я использую это: https://chrome.google.com/webstore/detail/browsec-vpn-free-vpn-for/omghfjlpggmjjaagoclmmobgdodcjboh#1294338Just-a-Fox=149898485Почему мне нужен tor, чтобы открыть оригинал?#12943090diNochkA=149901770Да, сними с него эти очки!#1294145StaceyNicks=149950612БУНД#1293439hruser=150074305Хм... Звучит немного непривычно, но очень хорошо подходит к данной ситуации!
(со дна [водоёма] предметы именно "поднимают", а сами искомые ею факты на поверхность не "всплывут", как в известном выражении, - и т.к. у персонажа речь должна быть грамотной по идее, то фраза получилась очень точной)
Отредактировано «hruser» 24.10.2020 14:00:47
#1293185BloodyBodyПереводчик=150138170hruser, пожалуй, соглашусь. Сформулировал криво. Перефразировал.#1292967hruser=150161851#1292851 - "выявление фактов на поверхность" само по себе странно звучит, тем более для данного персонажа ;) [как там в аналоге - "Он выволок на свет и приволок, Подколотый, подшитый матерьял — Никто поделать ничего не смог..."]#1292851BloodyBodyПереводчик=150191214Logus, hruser, спасибо, исправлено.
Насчёт "Миссис" – в оригинале её многие действительно зовут именно "Mrs", а не "Ms". Не знаю, ошибка ли это автора или же так специально задумано, поэтому менять на "Мисс" нигде не стал.#1292830hruser=150205467"арестованы, _о_суждены и приговорены"; "сосредоточиться выявлении фактов на поверхность" - тут где-то мысль в процессе её шлифования исказилась, похоже (из двух мыслей - что-то про "выявление фактов" и "всплытие/вытаскивание чего-то на поверхность").
А еще Выдрингтон называет её миссис Хоппс, и это уже не похоже на описку. В этой его особенности поведения есть свой смысл, да?
Отредактировано «hruser» 23.10.2020 01:37:39
#1292826Logus=150206347Предпоследний фрейм, пропущено "на": "Прямо сейчас, однако, я хочу сосредоточиться выявлении фактов по этому делу на поверхность".#1292369DekabristM=150301068Отличный комикс, добавил в подписки)#1292366DekabristM=150301177И ноги не слабые)#1292356DekabristM=150302576Хе) фансервис)
(со дна [водоёма] предметы именно "поднимают", а сами искомые ею факты на поверхность не "всплывут", как в известном выражении, - и т.к. у персонажа речь должна быть грамотной по идее, то фраза получилась очень точной)
Насчёт "Миссис" – в оригинале её многие действительно зовут именно "Mrs", а не "Ms". Не знаю, ошибка ли это автора или же так специально задумано, поэтому менять на "Мисс" нигде не стал.
А еще Выдрингтон называет её миссис Хоппс, и это уже не похоже на описку. В этой его особенности поведения есть свой смысл, да?