#488009ELIYM=256718958https://vk.com/doc184216446_437745525?hash=88ffd0529a33b8d9c8&dl=81d8981b58142dc744#488008ELIYM=256718998https://vk.com/doc184216446_437745523?hash=ecfc5cb81127f97f05&dl=9966f2c07fc842270c#487301CeiferПереводчик=256808673aka90, оки чел) больше никакого перевода кидать не буду =З#487195aka90=256815607Раз догнали оригинал, то просьба перевод не кидать!)#486871ELIYM=256844825Нет, если поставить "действительно", то потеряется связь между внешним обликом и внутренним миром.#485803battlekruiser=257041926Нафиг хп? 287 очков силы! Пускай хз, что с удачей, дуракам везёт!#485494Podsvetov=257086534Большое спасибо переводчику.#485477Podsvetov=257087910Сама?! Сама?! Я как-то был глубоко уверен в том, что сам.#485373FiXablom=257097883спасибо за перевод #485363Ortuina=257099637Ceifer, да и так нормально #485338andrias=257102128Ксенофилы! Ксенофилы всюду!#485304CeiferПереводчик=257106086Alakazor там в еще пошлом смысле =)#485303CeiferПереводчик=257106109Asurendra, а я предупреждал. не хотел начинать 9 главу, пока та не дойдет до какого-нибудь действа. Не хотел прерываться посреди главы.#485256Alakazor=257110456Мне кажется в последнем баббле было бы лучше вставить "действительно" или что-то еще. "По натуре" звучит как-то не очень.#485255Alakazor=257110537Половой. Gender - это пол.#485250Alakazor=257110606Разве "macking on with angel" переводится как "спать"? Я думал по смыслу это что-то вроде "встречаться".#485249Asundera=257110655На самом интересном месте! (с)
Спасибо огромное переводчику. Далеко не самый легкий для перевода текст#485247Ortuina=257111134Вот и конец :(#485233ReeW=257112191Ortuina, первая буква должна быть "X". А вместо "z" нужно "f"#485025Ortuina=257159166Xelfr
Спасибо огромное переводчику. Далеко не самый легкий для перевода текст