#1219213DedIago=179812803нефиговая у неё свёртываемость. интересно, какова нормальная температура тела у этих магов?#1219211DedIago=179813182и почему у меня возникло ощущение, что дедок подсадной?
в пятом кадре не очень понятная фраза. 'мне нужно узнать, в чём дело' звучало бы лучше
Отредактировано «DedIago» 20.05.2020 16:36:39
#1219210DedIago=179813234#1185295
она же маг школы Совы, почему бы и нет?#1219208DedIago=179813292и конечно, увидев разбросанные вокруг сундука свитки и книги, тот-кто-связал-деда ничего не заподозрит#1219204DedIago=179813480библиотеку спалить не удалось, может, хоть с особняком прокатит#1219202DedIago=179813674не, benefit of the doubt - это не презумпция невиновности.
по смыслу тут что-то вроде 'благодаря статусу эмиссара Гнезда совы вас не повесили на месте, но...'
или более в лоб: 'благодаря вашему статусу эмиссара Гнезда совы есть сомнения в вашей виновности, но...'#1219187DedIago=179814855'то что' в последнем кадре#1219185DedIago=179815048на последнем кадре - 'конечно', 'в голову'#1219180DedIago=179815192'дотла' на втором кадре, 'должен' - на четвёртом#1219173DedIago=179815603если Перфект - не имя, то, наверное, правильнее было бы 'лорд-префект'
upd: почитал дальше. 'лорд' здесь, видимо, обращение. по-русски, конечно, не звучит, здесь лучше б 'господин префект', но префект в любом случае с маленькой буквы.
Отредактировано «DedIago» 20.05.2020 16:15:45
#1219016DedIago=179830336до конца не дочитал, но там точно ростовщик? монетарий - это вроде 'монетный мастер' на наши деньги.#1219012DedIago=179830588больше похоже на древний солярный символ(tm). в доме проходит собрание местной фашистской ячейки?#1219009DedIago=179830691конюшня вроде бы внутри ворот. а за стенами вообще чисто поле, что весьма странно для крупного города.
причём военное значение стен, похоже, невелико - они огромные, но заканчиваются сразу на берегу. а со стороны моря этот город - бери не хочу.#1219004DedIago=179831050если не ошибаюсь, там всё-таки должно быть 'рискованны'#1219002DedIago=179831264Dremlin, видимо это его боевой класс, а не социальный. судя по доске объявлений выпусков двадцать назад, вполне возможно, что кони тут могут по свистку телепортироваться за спину владельцу.
в третьем кадре - 'езжайте' или 'поезжайте'#1218998DedIago=179831591'по-видимому' во втором кадре#1218997DedIago=179831705'вырубиться' в предпоследнем кадре#1218936DedIago=179840585'что-нибудь' в первом кадре#1218933DedIago=179840762всё-таки 'in the middle of nowhere' дословно звучит не очень. в цензурном виде это что-то вроде нашего 'у чёрта на куличках' или просто 'X знает где'.#1218310SVlad=179957578> Поборол температуру
Переводчик, не болей!
в пятом кадре не очень понятная фраза. 'мне нужно узнать, в чём дело' звучало бы лучше
она же маг школы Совы, почему бы и нет?
по смыслу тут что-то вроде 'благодаря статусу эмиссара Гнезда совы вас не повесили на месте, но...'
или более в лоб: 'благодаря вашему статусу эмиссара Гнезда совы есть сомнения в вашей виновности, но...'
upd: почитал дальше. 'лорд' здесь, видимо, обращение. по-русски, конечно, не звучит, здесь лучше б 'господин префект', но префект в любом случае с маленькой буквы.
причём военное значение стен, похоже, невелико - они огромные, но заканчиваются сразу на берегу. а со стороны моря этот город - бери не хочу.
в третьем кадре - 'езжайте' или 'поезжайте'
Переводчик, не болей!