Забыли пароль?
 
Фриволеск

  Бросание  138/233  →

 
Фриволеск
Что произойдёт, если столкнутся пять девочек не от мира сего? Фриволеск - причудливый комикс в жанре повседневности.
Автор оригинала: Etienne “Dez” Desilets-Trempe
Официальный сайт: http://frivolesque.com/
Переводчик: clif08
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
clif08 Бросание  =25873546

Прим. перев.:

Я не виноват. Автор впервые за весь комикс употребил нецензурное слово. То самое. 

#482870Lesnik =25872885
О, фиолетовая. +1 к цветной компании.

Можно было и смягчить. В таком приятном комиксе и такие грубости.
На языке оригинала, как-то не так грубо кажется, чем на великом и могучем.
К примеру " А, к черту".
Отредактировано «Lesnik» 01.08.2016 17:36:56
#482879Anonymous =25871082
для любителей "Девушки-разнорабочей":
https://twitter.com/OmegaDez/status/601793095437389824
#482889RuslanFromBishkek =25870098
Это мафия, захватившая всю сферу обслуживания в городе!
#482893Serp-and-Molot =25869750
Fuck - это точно "то самое"?
#482912Lipach =25867782
clif08, могу ли я выступить с критикой, основанной на моём убеждении в том, что слишком много людей не понимают разницы между "блядь" и "блять"?

Lesnik, одним из принципов хорошего перевода является "был мат - будет мат, не было мата - не будет мата". При этом важна и степень.
#482913Anonymous =25867766
В последнем кадре локоть у человека, сидящего за столиком с жёлтым парнем бледный, а не жёлтый.
#482941clif08 Переводчик  =25864567
Lipach, вероятно ( Эти слова редко встречаются мне в литературе. Исправим.
Апд: насколько я понимаю, написание "блядь" используется во всех случаях и значениях.

https://ru.m.wiktionary.org/wiki/блядь
Есть ссылка на достоверные источники, вроде толковых словарей? Очень не хочется дискутировать без пруфов...

Анон #913, это не локоть, это еда.
Отредактировано «clif08» 01.08.2016 19:39:15
#482949Aleksay =25864212
#482913, это сэндвич.
#483033Anonymous =25858141
она пьяна, она сурова, она брошена - "Ну, бля!", "Ну, ебтыть!" нормальная реакция.
#483061Dan-Homer =25856818
clif08, пол интернета считает, что "блять" и "блядь" употребляются в разных случаях, другая, что есть только слово "блядь", а "блять" - это неграмотное употребление данного слова. Я сам разделяю их, но мне пофиг кто как употребляет.
#483071St-Smith =25856037
В оригинале героиня употребляет такое типичное выражение как "Well, fuck.", что скорее должно подразумевать расстройство и обречённость..

A "Блядь." is fine too..., но перевести как "Пиздец." или "Ну, ебать.." было бы более понятно..?
Отредактировано «St-Smith» 01.08.2016 21:52:05
#483225TheroLayfer =25832384
тогда уж наверное Да, блядь. ( хотя я бы смягчил, но вроде как сейчас все так мягко и ласково произносят блядь, что вроде норм)

\\щас бы порассуждать о мягкости всякого дерьма...
#484038dekho =25719038
"На языке оригинала" там вообще "calisse" - ругательство, характерное только для франко-канадцев. В чистом французском такого ругательства нет, так что прямой перевод дать сложно; однако urban dictionary говорит, что это всё же сродни ихнему fuck и может использоваться как глагол, существительное, междометие и даже прилагательное - что в нашем случае сродни как "бл*дь", так и "еб*ть". Хотя если в роли междометия, то первый вариант всё же более самозавершён, так что чаю переводчику.
#484966Miditori =25598490
Хм. А я хочу предложить: "Ну и пох...!"
#492170scarecrowd =24555133
"Ну бля..."