#1652751PorcoRusso=29164043А что они вдруг текают-то, это страшный крокодил и заразная чебурашка ;-) #1652598Anonymous=29244677Ответ #1652585
> На небе ведь только и разговоров, что о море...
Как оно бесконечно прекрасно. О закате, который они видели. О том, как солнце, погружаясь в волны, стало алым как кровь. И почувствовали, что море впитало энергию светила в себя, и солнце было укрощено, и огонь уже догорал в глубине. А ты? Что ты им скажешь? Ведь ты ни разу не был на море. Там наверху тебя окрестят лохом.#1652586BAV-678=29249572На каком небе?#1652585garrus=29250338На небе ведь только и разговоров, что о море... #1652515mracosПереводчик=29311796Ответ #1652514
> что у Дила с глазами? У него у единственного такие глаза а ля пуговки?
Автор так и задумал, в выпуске 96 на офф арте сказано что у него черные глаза.#1652514Anonymous=29312271Возможно, кто-то это уже говорил - что у Дила с глазами? У него у единственного такие глаза а ля пуговки? #1652513Kiraria=29312355Почему-то только сейчас заметила, какой странный у неё фартук. Нет завязок на талии. Просто висит на шее. Или это не фартук, а часть общего костюма? #1652477mracosПереводчик=29322129Ответ #1652430
> другой крокодил
Это акула, персонаж сделанный автором давным-давно.
https://cdn.discordapp.com/attachments/1289709630968303616/1289953171044569139/MACK.png?ex=680a4702&is=6808f582&hm=46d4c0dfb560fc6cf14d49393f79bf2bbcbbf250f08929822c0b464db45c77a7�StarLight=29325534 Интересно, а продавец не сбежал?#1652432BAV-678=29334213#1652430
Может другая рептилия?#1652430Anonymous=29334811Мне кажется, или на 9-м кадре среди покупателей есть другой крокодил? Он тоже убежал в страхе?#165227315432=29407449Ох, надеюсь, в магазине есть скамейка для мужчин#1652227PorcoRusso=29421914Крепись Диллъ!#1652114Anonymous=29459149Самый искустный боец?
Похоже нас ждет "one punch man" только на крокодилах XD#1652041mracosПереводчик=29488799Ответ #1651989
> "умеет в медицину"
Ну, откуда взялись - не сильно важно, так как к 2025 году, думаю, эта конструкция всем понятна. В оригинале более формально - "with medical knowledge". Возможно, стоит пересмотреть и этот перевод на что-то более формальное, с другой стороны - это деревня.
> "доктор и медик" (не видел что там в оригинале, но догадываюсь)
В оригинале "I'm the village doctor and medicine man". У последнего есть более формальный перевод "знахарь", так что исправлено. (и тогда "умеет в медицину" имеет место быть, как деревенский жаргон)#165203315432=29491333Таки родной#1651989Anonymous=29501661Потирая руки предвукшаю тот момент, когда конструкции типа "умеет в медицину" окончательно закрепятся в языке и придётся их вносить в словарь с объяснением откуда они взялись (с двача).
Кстати, "доктор и медик" (не видел что там в оригинале, но догадываюсь) по-русски будет доктор и фельдшер (или санитар). Как переведено сейчас - тафтология. Но даже "доктор и санитар" звучит несколько по-инопланетянски, лучше просто "доктор".
> На небе ведь только и разговоров, что о море...
Как оно бесконечно прекрасно. О закате, который они видели. О том, как солнце, погружаясь в волны, стало алым как кровь. И почувствовали, что море впитало энергию светила в себя, и солнце было укрощено, и огонь уже догорал в глубине. А ты? Что ты им скажешь? Ведь ты ни разу не был на море. Там наверху тебя окрестят лохом.
> что у Дила с глазами? У него у единственного такие глаза а ля пуговки?
Автор так и задумал, в выпуске 96 на офф арте сказано что у него черные глаза.
> другой крокодил
Это акула, персонаж сделанный автором давным-давно.
https://cdn.discordapp.com/attachments/1289709630968303616/1289953171044569139/MACK.png?ex=680a4702&is=6808f582&hm=46d4c0dfb560fc6cf14d49393f79bf2bbcbbf250f08929822c0b464db45c77a7&
Может другая рептилия?
Похоже нас ждет "one punch man" только на крокодилах XD
> "умеет в медицину"
Ну, откуда взялись - не сильно важно, так как к 2025 году, думаю, эта конструкция всем понятна. В оригинале более формально - "with medical knowledge". Возможно, стоит пересмотреть и этот перевод на что-то более формальное, с другой стороны - это деревня.
> "доктор и медик" (не видел что там в оригинале, но догадываюсь)
В оригинале "I'm the village doctor and medicine man". У последнего есть более формальный перевод "знахарь", так что исправлено. (и тогда "умеет в медицину" имеет место быть, как деревенский жаргон)
Кстати, "доктор и медик" (не видел что там в оригинале, но догадываюсь) по-русски будет доктор и фельдшер (или санитар). Как переведено сейчас - тафтология. Но даже "доктор и санитар" звучит несколько по-инопланетянски, лучше просто "доктор".