Проголосовать#1704234Dhole=136355Они там охотятся на разумных существ ради чешуи?#1704286Lieth=78977Не меланистовый, а меланист. Это, условно говоря, такая же мутация, как и альбинос. Альбинос - отсутствие пигмента в клетках (поэтому цвет белый). Меланист - очень много пигмента, поэтому черный.
например, черная пантера - меланист леопарда
если переводчик сомневается, что это редкое и тайное знание, которое может отпугнуть читателя и быть для него слишком сложным, то раньше об этом в школе рассказывали, классе этак в 5-6. Как сейчас - не знаю. Судя по всему, перестали.
Отредактировано «mracos» 03.02.2026 13:19:14
#1704301mracosПереводчик=72282#1704286
Сократить я хотел исключительно из-за того чтобы удобнее вписывать это в текстовые облака. Однако спасибо за то, что навел меня на инфу, что слова "меланист" и "альбинос" могут быть прилагательными. Это как раз решает мою изначальную проблему, и, пожалуй я это исправлю.
Однако пассивно-агрессивный тон по поводу моего отношения к читателям - было излишним.#1704328Lieth=60264Нет, эти слова по-прежнему остаются существительными, хотя несут описательную функцию.
А то, что очень многие нынче не хотят усложнять, потому что читатель якобы не поймет, - это констатация факта. Сталкивалась неоднократно (равно как и с наездами, что надо быть проще).
Отредактировано «Lieth» 03.02.2026 16:52:29
#1704389Anonymous=15125Хоть это и существительные, но они нормально смотрятся среди названий цветов, имхо. Тем более, переводчик уже использовал "альбинос" так. Меланист вполне вписывается.