#1210939Lessnic=155291891"Какой невинный юноша"
Это тоже, у многих его в принципе почти не было тогда. Ещё если ты относишься к человеку хорошо ты не станешь разрушать (добивать) его репутацию.#1210918Anonymous=155304270Это правильный викторианский юноша. И абсолютно неправильная викторианская девица, да!#1210816Anonymous=155323222Прелесть =)#1210767Rhieks=155328405вот да)#1210731kto-to=155331301Какой невинный юноша#1210457Andrzej=155353170Так всё дело в книге?#1210102Dest=155416742Зачем требовать? Он же ту книгу ей подарил.#1209069AleshkaPodayPatroni=155561019Ееей!!! Шоркин - поркин подвезли!#1209016TheQuantumCat=155576648Наконец-то!#1208117Nanicha=155707642Не, там просто "плядство и упадок", порок и дебош - это следующий уровень. Но и до шлюх дойдет, я уверена#1208115Fjushka=155707852мне кажется, что там больше подходит "греха и разврата", особенно в том контексте, где она эти слова повторяет)#1207970Andrzej=155748492Я бы отвёл её к портовым шлюхам. Пусть посмотрит ребёнок на "порок и дебош"#1207851Kato=155759464Прям для важных переговоров. #1207788Orlyx=155764273Мстит по-полной )))#1207768kto-to=155766649Она мне нравится))#1207548StaceyNicksПереводчик=155787572ааа... я тупанула из-за слова "домогаться" в словаре... не в том значении поняла. хорошо, я позже переделаю те страницы)#1207428Lessnic=155808268Eloper не про секс. Pester не соблазнение. Ни что у вас тут ничего не компенсирует. Речь идёт о репутации, неловкости и т.п., вообще без упоминаний (возникающие мысли читателей к писанному отношения не имеют).
Обратите на викторианский и романтический, автор это выдерживает (не в смысле историчности, в смысле стилизации).
Я дочитал до конца оригинала (для контекста, спойлеров не будет).
Отредактировано «Lessnic» 30.04.2020 07:47:09
#1207329StaceyNicksПереводчик=155837769так, я прочитала, и у меня нормально сходится в моей вариации, потому что
спойлер
на данный момент они еще НЕ спали. так что да, она его соблазняет, и нет они еще не любовники, нет смысла об этом писать, достаточно, что они в бегах. они переспят только через 7 страниц.#1207283StaceyNicksПереводчик=155845342я не вижу смысла менять одно слово на "убери намеки на секс", а второе - "добавь намеки на секс", если в результате они друг друга скомпенсируют. но попозже заменю, прямо сейчас не могу.#1207225Lessnic=155850490О, так прошлую страницу не поправили. Нет, врят-ли автор pester так использовал, про elope тоже предложенная поправка существенна, комикс ж романтик + хоррор, ажно в заголовке. Придется читать с неудобного tapas, оригинал действительно имеет существенные отличия.
Так нельзя, если беретесь за перевод.
Ошибиться можно каждому, а сознательно забивать - не дело.
Это тоже, у многих его в принципе почти не было тогда. Ещё если ты относишься к человеку хорошо ты не станешь разрушать (добивать) его репутацию.
Обратите на викторианский и романтический, автор это выдерживает (не в смысле историчности, в смысле стилизации).
Я дочитал до конца оригинала (для контекста, спойлеров не будет).
спойлер
на данный момент они еще НЕ спали. так что да, она его соблазняет, и нет они еще не любовники, нет смысла об этом писать, достаточно, что они в бегах. они переспят только через 7 страниц.
Так нельзя, если беретесь за перевод.
Ошибиться можно каждому, а сознательно забивать - не дело.