Публикация
Тёмная Сторона Коня [Dark Side of the Horse]

06.12.2014 (15.10.2011)755/2456

06.12.2014 (15.10.2011)
Изображение пользователя Inetman
#413082Inetman=298788906
Игра слов про...теряна, ИМХО. По-хорошему должно быть что-то вроде "Но зато дёшево".
Изображение пользователя Miolz
#413084Miolz=298788789
до ладно, крутой специалист жи >:D
Изображение пользователя thaere
#413150thaere=298781846
И в результате хеншина Гораций превращается... превращается Гораций... в Коня.
Изображение пользователя Inokanoan
#413191Inokanoan=298778202
Inetman, о какой игре слов речь? "Но зато дешево" и "Но он так дёшево берёт" — фразы идентичны.
Изображение анонимного пользователя
#413334Anonymous=298768752
Inokanoan, ближайший аналог на русском: "Он такая дешевка". Имеется ввиду, что слово cheap может означать не только цену, но и качество работы. (например, "You're so cheap!" в переводе будет, что-то вроде: "Ты так жалок!" )
Изображение пользователя Jinx
#413388Jinx=298762458
Тогда уж "но он такой дешёвый"
Изображение пользователя reenbic
#413389reenbic=298762416
Мне подумалось, что это должен быть каскадёр, а не спецэффекты.
Изображение пользователя Dina
#413779DinaПереводчик=298694941
reenbic, по картинке я тоже думала, что должен быть каскадёр, но нигде не нашла, чтобы каскадеров называли "FX guy".
Последнюю фразу постараюсь изменить.
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.