Публикация
Тёмная Сторона Коня [Dark Side of the Horse]

06.12.2014 (15.10.2011)755/2456

06.12.2014 (15.10.2011)
Изображение пользователя Inetman
#413082Inetman=296745747
Игра слов про...теряна, ИМХО. По-хорошему должно быть что-то вроде "Но зато дёшево".
Изображение пользователя Miolz
#413084Miolz=296745630
до ладно, крутой специалист жи >:D
Изображение пользователя thaere
#413150thaere=296738687
И в результате хеншина Гораций превращается... превращается Гораций... в Коня.
Изображение пользователя Inokanoan
#413191Inokanoan=296735043
Inetman, о какой игре слов речь? "Но зато дешево" и "Но он так дёшево берёт" — фразы идентичны.
Изображение анонимного пользователя
#413334Anonymous=296725593
Inokanoan, ближайший аналог на русском: "Он такая дешевка". Имеется ввиду, что слово cheap может означать не только цену, но и качество работы. (например, "You're so cheap!" в переводе будет, что-то вроде: "Ты так жалок!" )
Изображение пользователя Jinx
#413388Jinx=296719299
Тогда уж "но он такой дешёвый"
Изображение пользователя reenbic
#413389reenbic=296719257
Мне подумалось, что это должен быть каскадёр, а не спецэффекты.
Изображение пользователя Dina
#413779DinaПереводчик=296651782
reenbic, по картинке я тоже думала, что должен быть каскадёр, но нигде не нашла, чтобы каскадеров называли "FX guy".
Последнюю фразу постараюсь изменить.
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.