Забыли пароль?
 
Тёмная Сторона Коня [Dark Side of the Horse]

  06.12.2014  755/1251  →

 
Тёмная Сторона Коня [Dark Side of the Horse]
Лошадиная доза сарказма, приправленная абстрактным юмором.
Автор оригинала: Samson (Samuli Lintula)
Официальный сайт: http://www.gocomics.com/darksideofthehorse
Переводчик: Dina
Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
Dina 06.12.2014  =37676387
#413082Inetman =37675287
Игра слов про...теряна, ИМХО. По-хорошему должно быть что-то вроде "Но зато дёшево".
#413084Miolz =37675170
до ладно, крутой специалист жи >:D
#413150thaere =37668227
И в результате хеншина Гораций превращается... превращается Гораций... в Коня.
#413191Inokanoan =37664583
Inetman, о какой игре слов речь? "Но зато дешево" и "Но он так дёшево берёт" — фразы идентичны.
#413334Anonymous =37655133
Inokanoan, ближайший аналог на русском: "Он такая дешевка". Имеется ввиду, что слово cheap может означать не только цену, но и качество работы. (например, "You're so cheap!" в переводе будет, что-то вроде: "Ты так жалок!" )
#413388Jinx =37648839
Тогда уж "но он такой дешёвый"
#413389reenbic =37648797
Мне подумалось, что это должен быть каскадёр, а не спецэффекты.
#413779Dina Переводчик  =37581322
reenbic, по картинке я тоже думала, что должен быть каскадёр, но нигде не нашла, чтобы каскадеров называли "FX guy".
Последнюю фразу постараюсь изменить.