Публикация
Тёмная Сторона Коня [Dark Side of the Horse]

06.12.2014 (15.10.2011)755/2456

06.12.2014 (15.10.2011)
Изображение пользователя Inetman
#413082Inetman=302971960
Игра слов про...теряна, ИМХО. По-хорошему должно быть что-то вроде "Но зато дёшево".
Изображение пользователя Miolz
#413084Miolz=302971843
до ладно, крутой специалист жи >:D
Изображение пользователя thaere
#413150thaere=302964900
И в результате хеншина Гораций превращается... превращается Гораций... в Коня.
Изображение пользователя Inokanoan
#413191Inokanoan=302961256
Inetman, о какой игре слов речь? "Но зато дешево" и "Но он так дёшево берёт" — фразы идентичны.
Изображение анонимного пользователя
#413334Anonymous=302951806
Inokanoan, ближайший аналог на русском: "Он такая дешевка". Имеется ввиду, что слово cheap может означать не только цену, но и качество работы. (например, "You're so cheap!" в переводе будет, что-то вроде: "Ты так жалок!" )
Изображение пользователя Jinx
#413388Jinx=302945512
Тогда уж "но он такой дешёвый"
Изображение пользователя reenbic
#413389reenbic=302945470
Мне подумалось, что это должен быть каскадёр, а не спецэффекты.
Изображение пользователя Dina
#413779DinaПереводчик=302877995
reenbic, по картинке я тоже думала, что должен быть каскадёр, но нигде не нашла, чтобы каскадеров называли "FX guy".
Последнюю фразу постараюсь изменить.
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.