#708461Xenobyte=264078345На роже Влада крупными шрифтом написано: "Ээээ... А это еще кто? о_О". ;DD#708429Corroh=264081151А теперь бегом назад и забаррикадироваться снова! :) #708423Zorg=264082014О да, это как раз тот вид, который нужен гг, чтобы в полной мере встретить новый чудный день.#708412AVVA=264083362Какие вежливые люди!#707892Polnosh=264171524Эпичная будет встреча, чую...#707607Andrej=264227756Дважды уже объяснил. В этом комиксе были выпуски с первого по X. Во втором - с X до последнего. Теперь тут будут выпуски с первого до последнего. Почему был создан второй комикс - объяснял под выпуском 148.#707592Mihsan=264229852Я все еще не понимаю: это же один и тот-же комикс. В чем разница?#707588Andrej=264230861Никто не переводит два раза. Уже переведённые выпуски заливаются ("пере"ливаются) из того комикса в этот. Чтобы получилась цельная история.#707566Mihsan=264233187Andrej, а в чем смысл два раза переводить?#707415Andrej=2642519814anner, "вторая часть" есть здесь https://acomics.ru/~bloodstaincontinu, но все выпуски оттуда постепенно переносятся в этот комикс, так что скоро все они будут здесь.#707403Nekro=264252975Если бы это был вор, то с преступностью после увиденного он бы надолго завязал.#7073944anner=264253815Народ, а где вторая часть? Я ж помню, что тут был переведенный до конца комикс ((#707369Potirania8990=264257507Вор, которому придется платить.#706999RuslanFromBishkek=264341720*звуки отодвигаемых шкафов*#706281Andrej=264487683К поправкам мы относимся нейтрально (потому что всё равно их не вносим), мы не любим, когда люди начинают зарываться и предъявлять необоснованные претензии...
Отредактировано «Andrej» 29.07.2017 23:06:20
#706200anigirl=264496060этот нет, но мы да)#706196RiceWhisky=264496257GennDALF,а что, именно этот переводчик был уличен в подобном отношении к поправкам?#706176smd=264498764Такой большой домик нужен ,чтобы туда влез Мастер Рей и остальной гарем ~ #706079GennDALF=264510104ThereIsNoExit, боже вас упаси, что вы делаете!.. Ни в коем случае нельзя указывать уважаемым переводчикам на погрешности перевода, ибо непогрешимы они были и такими и будут, аминь!#706043ThereIsNoExit=264514759Очень странный перевод во втором кадре. Второй баббл содержит в себе устойчивое выражение "for crying out loud" что можно интерпретировать как "ради всего святого" или "в конце концов".
(в том же кадре опечатка "собственнмо")