Fantast-kun
14.10.2012, 19:38
QUOTE(Guest @ Oct 14 2012, 21:01)
страница 68 (сошёл с ума
от горя)где пропуск
QUOTE(ZloYxp @ Oct 14 2012, 21:34)
Исправил
QUOTE(кристя @ Oct 14 2012, 21:26)
До конца первого сезона остались ещё четыре страницы. потом будут ОVA-выпуски, а после второй сезон.
привет
я всячески за, и одобряю и перевод и комикс так что позвольте нагло влезть
выпуск 65 последний фрейм немного топорно выглядит фраза мины. грубо и повелительно . намного чувствительней было чтото в духе " расскажи..как ты умерла.."
это имхо, просто как вариант
удачи с переводом
Жасулан
15.10.2012, 09:43
няски отлиный комикс жаль по две старницы в день
QUOTE(Жасулан @ Oct 15 2012, 09:43)
няски отлиный комикс жаль по две старницы в день
Да, действительно, лучше бы в неделю. Ст
раницы.
Жасулан
15.10.2012, 15:09
эм дюк вот вижу твои комменты и удивляюсь как ты любишь обламывать
несочти за грубость
Fantast-kun
15.10.2012, 17:34
QUOTE(Жасулан @ Oct 15 2012, 11:43)
няски отлиный комикс жаль по две старницы в день
Страниц в комиксе мало, так что даже две страницы в день это много.
Ghostel
16.10.2012, 00:08
Да уж... Эт тебе не Let's Destroy Metal Gear, где одна страница длинною в четыре-пять
Анаконда1331
16.10.2012, 18:10
"Здорово в клубе, папаня!"
Э-э-э... Что?
Fantast-kun
16.10.2012, 18:17
QUOTE(Анаконда1331 @ Oct 16 2012, 20:10)
"Здорово в клубе, папаня!"
Э-э-э... Что?
"Здоров
А в клубе..."
Типа
"Добро пожаловать в клуб!"
Levyafan
16.10.2012, 18:29
Дьябло аж фейпалмит от таких сюжетных поворотов.
Fantast-kun
16.10.2012, 20:26
Ну, как я и говорил: Микки - это колдун, болеющий малокровием или другой генетической болезнью. Да и с психикой у него не всё в порядке, если кровь любит полакать. Ведь вампиры не могут иметь детей, так как вампиры мертвы изначально.
Julia L.
16.10.2012, 22:41
Бедный переводчик. Мне даже тебя жаль. Лезут тут всякие со своими замечаниями. Блин, люди не нравится переводите сами. Да кстати, некоторые ваши исправления не правильны. А переводчик Молодец! (
)☆
Мало того,что малокровием болеет,так ещё и кровавыми слезами плачет №69.Ну оочень похоже
ElvisLynx
17.10.2012, 07:06
Джулия, то бишь, лучше пусть будет без критики, которая поможет переводчику исправить ошибки и в будущем лучше переводить тексты?
Вопросящий
17.10.2012, 20:28
Что с вампиром на 73 стрипе
? Да у него голова дырявая, ни глаз, ни рта
! Ужас- то какой!
Fantast-kun
17.10.2012, 20:40
QUOTE(Вопросящий @ Oct 17 2012, 22:28)
Что с вампиром на 73 стрипе
? Да у него голова дырявая, ни глаз, ни рта
! Ужас- то какой!
Вы серьёзно?
Ghostel
17.10.2012, 20:51
Fantast-kun, всё таки не "почему у меня такое неудачное имя", а "а почему у меня такая дурацкое имя". Звучит лучше. Да и "ван Хелсинг" это его фамилия... так что скорей всего "Лишь потому что я по фамилии Ван Хельсинг! И почему у меня такая дурацкая фамилия!". Имхо
И название короткой серии (страниц комикса) лучше не "Наследственное имя", а "Фамильное наследие", что намекает.
Fantast-kun
17.10.2012, 20:54
QUOTE(Ghostel @ Oct 17 2012, 22:45)
Fantast-kun, всё таки не "почему у меня такое неудачное имя", а "а почему у меня такая дурацкое имя". Звучит лучше. Да и "ван Хелсинг" это его фамилия... так что скорей всего "Лишь потому что я по фамилии Ван Хельсинг! И почему у меня такая дурацкая фамилия!". Имхо
Если поменять "неудачное" на "дурацкое", то смысл фразы будет потерян. ибо Освальд жалуется на неудачи, которые ему предоставляет его фамилия. И Фамилия - это имя семьи, то и "имя" менять тоже не стоит. Смысл сохранён.
Блин, на оригинальном сайте не могу найти второй сезон, никто не поможет найти, пожалуйста?
Ghostel
17.10.2012, 21:07
Хм-м-м. Ну в аглицком может да name и surname... Но в русском... ну не звучит это... Коли уж так хочешь оставить так лучше что-нибудь вроде "Это имя не принесло мне ничего кроме неудач". А наследие уж в любом случае "фамильное", т.к. на русском нет такого термина "Наследственное имя", да и переводится "Legace of the name" как "Наследие Имени" (этот вариант звучит по дурацки, йа!) или "Имя по Наследству".
Но лучше всё-таки "фамильное наследие" и "фамилия" так получаешь игру слов (что фамилия и есть наследие и в тоже время фамилия даёт право на наследие при этом сохранив смысл названия), называешь вещи русскими именами и звучит оно лучше. Ван Хелсинг это фамилия (Брем Стокер гарантирует это!). Да соглашусь можно сказать "Наше фамильное имя было осквернено! Позор!", но просто "именем" называть фамилию это не по-русски :З
Мой вариант:
"Лишь потому что у меня фамилия Ван Хельсинг! Да эта фамилия вообще не принесла мне ничего кроме неудач(проблем)!"В общем делай как знаешь, я свое имхо высказал.
Ghostel
17.10.2012, 21:17
Спаисибки
Абыр- Валг
18.10.2012, 14:41
Fantast-Kun, да, серьёзно. Что у него со ртом и глазами? Вроде бы если встать напротив источника света и открыть рот и глаза, то свет через них пробиваться не будет. Такое может быть только если там дырка ( Кэп намекаеэ). Да, вампиры в зеркалах не отражаются, но насчёт лунного света- не видел упоминания, что у них пасть просвечивает.
Fantast-kun
18.10.2012, 15:32
QUOTE(Абыр- Валг @ Oct 18 2012, 16:41)
Fantast-Kun, да, серьёзно. Что у него со ртом и глазами? Вроде бы если встать напротив источника света и открыть рот и глаза, то свет через них пробиваться не будет. Такое может быть только если там дырка ( Кэп намекаеэ). Да, вампиры в зеркалах не отражаются, но насчёт лунного света- не видел упоминания, что у них пасть просвечивает.
Вы американских мультфильмов ни разу не смотрели? Это чисто мультяшный приём, когда злодей находится в темноте, что виден только его силуэт, и только глаза и оскал каким-то макаром отражают свет, который бъёт со спины персонажа. Но возможно, что из-за того, что глаза и зубы белые, уних имеется собственное свечение. Шутка конечно. Но этот приём в мультфильмах используется, дабы показать, насколько опасен неизвестный пока что нам персонаж.
Просто посмотрите побольше мультфильмов от Диснея или Уорнер Бразерс. У вторых, кажется, такой приём чаще увидишь. но возможно я и ошибаюсь. Я не могу сказать точно, в каких именно мультфильмам это использовалось, но помню, что я это именно в американских мультфильмах и видел.
Вот так вот...
18.10.2012, 19:57
да, я как- то по жизни мимо американских мультов проплыл
... Не видел такого приёма. даже грустно как- то...
Ghostel
18.10.2012, 22:29
Fantast-kun, толпа кричала "Вампир! Вампир мёртв!!!" там единственное число в оригинале "Vampire". Множ. число это "Vampires", я подозреваю ты букву "е" за "s" принял в аглицком оригинале (там весьма мутно написано)?
Fantast-kun
19.10.2012, 19:17
QUOTE(Guest @ Oct 19 2012, 21:12)
На Микки бочку кинули.
teron02
19.10.2012, 19:59
Оззи и Микки и в одном гробу ахахаха
Мина их сплавить решила
Feanorich
20.10.2012, 14:50
71Я не понял. Когда Мину кусали - она была девственница. А сейчас уже беременна.
Fantast-kun
20.10.2012, 17:24
QUOTE(Feanorich @ Oct 20 2012, 16:50)
71Я не понял. Когда Мину кусали - она была девственница. А сейчас уже беременна.
Полистайте комментарии и прочтите мою теорию о вампирах-колдунах.
82-й:
...могу ВАМ доверить ВАМ мой замок
Fantast-kun
20.10.2012, 20:05
QUOTE(Guest @ Oct 20 2012, 21:38)
82-й:
...могу ВАМ доверить ВАМ мой замок
исправил
#83
QUOTE
Стой рядом, Мина!
Интересно.. тяжело ли стоять
лёжа в гробу!? =/
Vandheer
20.10.2012, 20:45
Да-а-а-а... Адские гончие знают что делать при этой ситуации....
"Да-а-а-а... Адские гончие знают что делать при этой ситуации...."
oh yeah!
"QUOTE(Feanorich @ Oct 20 2012, 16:50)
71
Я не понял. Когда Мину кусали - она была девственница. А сейчас уже беременна.
Полистайте комментарии и прочтите мою теорию о вампирах-колдунах."
AMD затрагивал "эту" тему:
http://a-comics.ru/a-modest-destiny/amd4/amd4-059.png
Пардон, но наверное все-таки не "с радостью проведете время", а "весело проведете время" (84). И не "я и другие адские гончие буд
ут охранять", а "я и другие адские гочие буд
ем охранаять" (83).
Ну и в 72 "добро пожаловать в клуб, папаня!" было бы более понятно, чем "здорова в клубе".
ИМХО
И, конечно, большое спасибо за перевод
PahomTV
21.10.2012, 21:26
А комикс все интереснее и интереснее
В 72, может быть лучше заменить на "Добро пожаловать в клуб"?
Feanorich
22.10.2012, 13:51
QUOTE(Fantast-kun @ Oct 20 2012, 17:24)
Полистайте комментарии и прочтите мою теорию о вампирах-колдунах.
Не, я имел ввиду не "может ли вампирша забеременеть?", а "когда они успели?".
Fantast-kun
22.10.2012, 20:40
QUOTE(Feanorich @ Oct 22 2012, 15:51)
Не, я имел ввиду не "может ли вампирша забеременеть?", а "когда они успели?".
Когда читатель не видел.
Др Пр Гр
22.10.2012, 22:07
Может на 88 странице не "ей" а её?
На 88 странице творится что-то уже странное. Фантаст-кун, пожалуйста, будь внимательнее.
Как заметили ниже, "Укуси ее..."
"Микки! Микки! Милый! Что случилось!" стоит вопросительный знак хотя бы в конце поставить
"Ох, Мина..." запятую
И, простите, но такое своевольничание к прямому переводу. Несколько фраз звучат иначе. Я не скажу, что это кардинально важно для сюжета, но вот колличество многоточий на последнем окне просто зашкаливает: ваше 6 против 3 в оригинале. И Вы этим действительно страдаете на протяжении всего перевода.
Fantast-kun
23.10.2012, 12:39
Исправил косяки на 88. И по многочисленным заявкам читателей, я исправил всеми любимую 72 страницу.
ElvisLynx
23.10.2012, 14:18
Господи, что вы так прикопались к взгляду автора комикса на вампиров? В одной известной книге вампиры вообще светятся на солнце аки гниющая рыба.
Fantast-kun
23.10.2012, 15:33
QUOTE(ElvisLynx @ Oct 23 2012, 16:18)
Господи, что вы так прикопались к взгляду автора комикса на вампиров? В одной известной книге вампиры вообще светятся на солнце аки гниющая рыба.
это что? И откуда?
Нет, ты неподражаем, Фантаст-кун) Ты наделал новых ошибок или я просто не заметила раньше?
На все том же 88м:
"и всегД буду рядом"
И правда, подумай над колличеством многоточий, необоснованно столько ставить. А в их уменьшение могу еще раз сказать про оригинал, это раз; на письме это выглядит ужасно, это два.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.