scarecrowd Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Миас и Элль [Mias and Elle] – Выпуск №106: Глава 2, страница 39
Можно же к выпивке подтянуть жареного кабанчика ) как говорил Фаркаш, с хищниками обычно понятно, как они к тебе относятся: съесть не пытаются - значит, хорошо )
Вязание, конечно, не готовка, но все же для определенного результата нужно выполнить определенные действия. Чтобы понимать, где что чем можно заменить _незаметно_, нужен скилл.
А насчет сюжета я предполагаю, что у гг сейчас бзик "я смогу сделать всё в точности по схеме". Такой вот челлендж, бессмысленный и беспощадный.
А насчет сюжета я предполагаю, что у гг сейчас бзик "я смогу сделать всё в точности по схеме". Такой вот челлендж, бессмысленный и беспощадный.
Шрифт, к сллву, очень приятный. И размер компромиссный: с лопаты я все-таки увеоичиваю, чтобы глаза не сломать, но лопату-то я держу вертикально.
Разъёлка XD милота ))) я так чувствую, писец/переписчик поосто упражнялся в каллиграфии, ну, линии писал и буковки, а потом эту страницу случайно сброшюровали! XD
Пятый фрейм (правый по втором ряду) - да, яркая губа. Далее рот открыт, у Кейт там реплики. Да и визуально мне было ясно. Лмца нормальные, пропорциональные, ясно, что на них где. И - ну вот не припомню я людей, у которых могла бы ТАК изогнуться приподнятая губа...
Я подумала было, что реплика птицы-стража набрана по-русски при включённой латинской раскладке. Но нет. Если, как в "Order of the Stick", текст осмысленный, но буквы поменялись местами, то надо больше текста, так я не осилю x) хотя, скорее всего, там что-то вроде "вот дурак, зазря переполошил"
Отредактировано «scarecrowd» 08.01.2017 02:18:24