kalian1rock Профиль Публикации Комментарии Подписки

Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 235

...


Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers

Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатого Hukumka. Перевод всех страниц до 191-ой включительно был сделан Hukumka и её командой.

Если будете голосовать за комикс, не забывайте, пожалуйста, голосовать и за другой перевод тоже!

Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 234

...


Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers

Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатого Hukumka. Перевод всех страниц до 191-ой включительно был сделан Hukumka и её командой.
Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 233

Явно что-то.


Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers

Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатого Hukumka. Перевод всех страниц до 191-ой включительно был сделан Hukumka и её командой.

Теперь за перевод можно голосовать! Если будете голосовать, не забывайте голосовать и за прежний перевод тоже.


1 комментарий =39075931 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 232

Как сказать "нет", прямо не говоря "нет"


Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers

Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатого Hukumka. Перевод всех страниц до 191-ой включительно был сделан Hukumka и её командой.

Теперь за перевод можно голосовать! Если будете голосовать, не забывайте голосовать и за прежний перевод тоже.



3 комментария =39078418 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 231

Существуют разные степени уединённости.


Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers

Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатого Hukumka. Перевод всех страниц до 191-ой включительно был сделан Hukumka и её командой.

Теперь за перевод можно голосовать! Если будете голосовать, не забывайте голосовать и за прежний перевод тоже.



2 комментария =39098876 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Out of Placers (продолжение) → Касс — подруга Бизеля

"ВРЕМЯ ШИППИНГА! Та картинка с Поуком и Кассом превратилась в целую серию альтернативных версий Касса вместе с остальными Патриархами. Я выбрал из них Бизеля по причинам, которые, впоследствии, будут видны ;)" - переводчик.

Некоторые йинглеты, после того, как они провели долгое время вместе, начинают синхронизироваться в своих движениях и мыслях. Синхронизация между этими двумя очень мощная, что позволяет им быть чрезвычайно эффективными в шпионаже и других ночных операциях.


Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers

Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатого Hukumka. Перевод всех страниц до 191-ой включительно был сделан Hukumka и её командой.

Теперь за перевод можно голосовать! Если будете голосовать, не забывайте голосовать и за прежний перевод тоже.



4 комментария =39098987 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Out of Placers (продолжение) → Зеска Дерозуб
Хотелось бы сделать небольшое отступление, потому что я узнал кое-что интересное о том, кто такая Зеска.

Может показаться, что Зеска — совершенно новый персонаж, нигде раньше не появляющийся. Но на самом деле она появлялась на картинках автора аж 9 лет назад, когда ещё пролог комикса делался, частично как подарок фанату, частично как дополнительная практика в рисовании. Даже не все фанаты из англоязычного сегмента об этом знают, особенно новые, я сам узнал об этом совершенно случайно, когда копался в старой галерее автора. xD 

К картиночке прилагается описание, которые я перевёл.

Описание автора:
"Это Зеска Дерозуб (Zeska Riptooth), злобная йинглетская самка, возглавляющая мелкую пачку йинглетов-бандитов.

Я решил попробовать два способа шейдинга на одном и том же персонаже. Мне нравятся чёткие, резкие тени у сел-шейдинга, но мягкие тени (справа), кажется, придают больше объёма.

[...]

Зеска принадлежит Shyala."

Описание Shyala:
"Зеска Дерозуб (или Дерожуб, если вы йинглет!), может быть, и не самое крупное, но, скорее всего, самое злобное существо, которое вы встретите в округе Валь Салии! Возглавляя разношёрстную банду йинглетских самцов, она доставляет неприятности всем, кого считает лёгкой добычей: например, одиноким путникам или торговцам, не имеющим нормальной стражи, у которых она с радостью отбирает любые ценности.

Нарисована Valsalia — автором комикса Out-of-Placers. [...]"

...И вот неожиданно без всякого предупреждения Зеска Дерозуб появляется в комиксе девять лет спустя.
Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 230

Как эти маленькие существа живут вместе.


Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers

Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатого Hukumka. Перевод всех страниц до 191-ой включительно был сделан Hukumka и её командой.

Теперь за перевод можно голосовать! Если будете голосовать, не забывайте голосовать и за прежний перевод тоже.



3 комментария =39163979 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 229

Нарклет так никогда и не понял одно негласное правило в анклаве: НИКОГДА не говорить о Зеске, особенно рядом с Каттаджаком.


Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers

Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатого Hukumka. Перевод всех страниц до 191-ой включительно был сделан Hukumka и её командой.

Теперь за перевод можно голосовать! Если будете голосовать, не забывайте голосовать и за прежний перевод тоже.



4 комментария =39164079 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Out of Placers (продолжение) → Out-of-Placers: страница 228

Папина болтовня.


Ссылка на первые страницы перевода: https://acomics.ru/~OutOfPlacers/1
Данный перевод является неофициальным продолжением перевода, начатого Hukumka. Так как перевод оказался, в итоге, заброшен, я решил сам взяться за перевод комикса. Перевод всех страниц до 191-ой включительно был сделан Hukumka и его командой.

Теперь за перевод можно голосовать! Если будете голосовать, не забывайте голосовать и за прежний перевод тоже.