andrjuhan Профиль Публикации Комментарии Подписки

andrjuhan =153031022 #1158600
>любую удобную жидкость
>ЛЮБУЮ
М-да, Kirya0797, это не ответ на вопрос. А на планете Земля, я бы такое понял, но мы то про космос. Там ведь обшивка защищающая от переохлаждения, а ты еще туда теплообменники пихать надумал, типа тепло и холод. Раз такое дело применяется, то обязано быть какое-то решение у нас например на МКС, и уж явно не секретное, но ты его не пояснил. Так что, не ответил на вопрос.

А внутренний контур теплообмена конечно есть, как и в любой системе, но вряд ли стоит рассчитывать на его "суперпуперохлаждение", только на поддержание определенной температуры. Да и ничего промышленного окромя кондиционирования не применяется, однако туда требуется периодически добавлять охладитель. Но это для поддержания нормальной температу, а не выброса ее наружу в холодное пространство. Так что, гонять любую жидкость по теплообменнику для охлаждения, например в космосе, сомнительное предложение. Тепло нужно всегда куда-то выводить, а не гонять его по кругу. Теплообменники всего лишь не дают нагреваться и/или снимают (активно) тепловую нагрузку с места контакта. Но, тепло после всегда должно быть или истрачено охлаждением или выведено из теплообменника (на земле в атмосферу уходит, например дэараторами это без охладителя в виде химии). Так что, дружище, что-то ты укоротил свое послание, но не пояснил слегка свое видение этого вопроса. Так что, не понятна твоя мысль.
andrjuhan =153032135 #1158596
>А по поводу промпта: Эээ, ну, рад за ваш диалог. Так в чём проблема-то?
>Аааааа нет, не надо ни подробностей, ни объяснений.
По этой проблемной теме я уже давал пояснение, которое тебе не захотелось понимать, т.к. все новое всегда вызывает такие впечатления. Тут другой вопрос, готов ли ты к этому и надо ли тебе это? Я дал понимание по этой теме, понимать или нет выбор за тобой. Т.к. за тебя я выбирать не стану. Так и за себя не дам выбирать, так что я тебе ответил и пояснил свою позицию. До остального, мне как до лампочки. ;)

З.Ы.
Перевод был гугловским, а не промтом, на котором даже на немецкий язык не переведешь, лучше будет самому в ручную сделать.
Отредактировано «andrjuhan» 21.01.2020 05:53:22
andrjuhan =153071165 #1158385
Kirya0797, если что у меня был опыт общения через переводчик. И на той стороне, когда беседка перевелась на "вентилятором не былиц", то не смотря на это мы смогли понять друг друга и разобраться в интересном вопросе. Такие, пироги, получаются. ;)
Отредактировано «andrjuhan» 20.01.2020 19:01:23
andrjuhan =153071890 #1158384
>Но пока писал очень большой и переусложнённый комментарий пришёл к выводу, что теплообменники можно расположить под корпусом всего судна и спокойно гонять по нему любую удобную жидкость.
А ничего, что там за бортом вакум и смертельный холод, от которого вода моментально замерзает? Или хотите сказать, что вода добывается посредством химического вытеснения из морозостойкого вещества?

З.Ы.
Kirya0797, я ничего не терял, однако не все можно сказать дословно, так что смысл ты уловил, тем самым на собственном примере смог меня понять в общем и целом (тот самый минимум). ;)
andrjuhan =153117288 #1158156
Интересно, AriochIV, а ваш переводчик в состоянии перевести мой текст выше, с учетом, что я его не усложнял в переданном смысле и накопленном опыте слов? Т.к. для нас это уметь применять грамотно и правильно язык речи для выражения своей мысли в словах.
andrjuhan =153117710 #1158155
Это больше заслуга английского языка речи, а не переводчика, потому что большинство слов в нашем языке речи имеющие смысл отсутствуют в английском языке. Это делает английский язык речи ущербным и плохо выразительным средством изречения своих мыслей. А люди, понимают друг друга, при общении не языком речи, а обратной кодировкой передаваемого смысла. Это хорошо заметно, у нас когда применялись старые слова, например "Чело", все в то время понимали о чем идет речь. Мы современность уже задаемся вопросом "о чем говорят". Так что, в виду такой своеобразной логике восприятия корректируются недостатки языковой речи общения, поэтому английский язык много для себя требует, а русский язык речи наоборот во многом помогает и облегчает восприятие сказанного, в нем легко и просто выразить свою мысль и быть понятным, в том числе в малой мере (в общем и целом), когда понять весь глубокий смысл сложно. А это значит, что остальное поймется впоследствии, т.е. наш язык речи обладает стойкой преемственностью смысла и накопленного опыта. Все это, переводчик передать не в состоянии, т.к. все это проходящие и меняющиеся моменты и переводчик переводит слова, поэтому для нормальной работы над переводчиком требуется всегда работать, чтобы он мог доработать это смысл и накопленный опыт. Потому что, по мере развития челавечества мы меняем смысл и накопленный опыт, выражаемый в словах.

Для наглядного примера приведу, слово "Чайник". По нормальному и устоявшемуся это предмет, в котором кипятят воду, однако ныне это еще и общеупотребимое прозвище, которое на английском языке именуется "Новичок". В результате перевода разговорной речи произносимые персонажами произведения (творчества автора), будет правильным перевести не дословно "Новичок", а подобрать по смыслу речи произнесенной персонажем, чтобы полностью передать смысл слов говорящего. Так что, проблема не в переводчиках, а в кривых и/или ущербных языках речи. И, понятное дело, в умении авторов не усложнять свои тексты по непередаваемому смыслу в словах. ;)
Отредактировано «andrjuhan» 20.01.2020 06:10:03
andrjuhan =153150987 #1158060
Согласен, у самих неделя была нагруженной.
andrjuhan =153590888 #1156139
Благодарю за ответ, мне понятно.
andrjuhan =153642489 #1155890
Есть предложение, внести правку в создание комментариев только для зарегистрированных учетных записей, т.к. аноним не унимается.
Тем более, что в дружественной форме ему ответили на его вопросы, дальнейшее видно не вооруженным взглядом, что он (аноним) мешает общению читателей комикса.
andrjuhan =153787665 #1155128
Россия уже более двухсот лет наглухо милитаризирована, глухая милитризованность возникла после дружин, еще при становлении Российской империи и во времена ее самобытности, а потом уже по необходимости и инерции. А вот в дружину, кого попало не брали. Так что, аналогия контрактной силы уже была до российской империи.