StrannyiTip Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Mare Internum – Выпуск №122: Глава 3, стр. 29

Таки да, если бы в моей тушке росли грибы, я бы пожалуй тоже был немного не збагойным. Так что Майка вполне себе можно понять. В конце концов он явно в опасном месте, с довольно криповым существом, которое еще и разумно. Будь ты хоть трижды самоубийцей - инстинкт самосохранения явно не даст ему сейчас мыслить о бабочках и цветочках, а также о том, как клёво быть погребенным неизвестно где на чужой планете.
↓ Т.А.Й.Н.А. – Выпуск №32

Вах) Наконец-то)
Не забрасывайте, ради бога, у вас отлично получается) Больше фей для народа! (и прочей нечисти)
Не забрасывайте, ради бога, у вас отлично получается) Больше фей для народа! (и прочей нечисти)

Мда, вот эти вот штуки, растущие на его голове начинают напрягать меня все больше и больше. Особенно гриб из последнего кадра. Надеюсь большой друг ему таки поможет от них избавиться раньше, чем Майк превратится в ходячую подкормку мицелия.

И правда... как жить... не могу развидеть рот вместо носа...
Ну, зато морда у него такая... веселая)
Ну, зато морда у него такая... веселая)

BrDes прав. Если так уж хочется ограничивать себя - всегда можно читать по страничке в неделю того же перевода. Почему нет? Растянете на подольше.
А так переводчик просто дает нам возможность ознакомиться с комиксом, который уже отрисован. Конечно, есть люди, которые не смогут пойти читать оригинал, но тем не менее хватит и таких, которые не станут ждать, а просто почитают на сайте автора. И этот вынужденный "интерес" к переводу, который вы предлагаете подогревать, для них исчезнет. А если учесть тот факт, что такой темп для переводчика удобен - то и вообще говорить не о чем.
В любом случае какая разница в каком темпе выкладывается перевод? Не ради же какого-то абстрактного рейтинга в голосовалке его замедлять, право слово.
А так переводчик просто дает нам возможность ознакомиться с комиксом, который уже отрисован. Конечно, есть люди, которые не смогут пойти читать оригинал, но тем не менее хватит и таких, которые не станут ждать, а просто почитают на сайте автора. И этот вынужденный "интерес" к переводу, который вы предлагаете подогревать, для них исчезнет. А если учесть тот факт, что такой темп для переводчика удобен - то и вообще говорить не о чем.
В любом случае какая разница в каком темпе выкладывается перевод? Не ради же какого-то абстрактного рейтинга в голосовалке его замедлять, право слово.