StrannyiTip Профиль Публикации Комментарии Подписки

StrannyiTip =283194677 #437036
Таки да, если бы в моей тушке росли грибы, я бы пожалуй тоже был немного не збагойным. Так что Майка вполне себе можно понять. В конце концов он явно в опасном месте, с довольно криповым существом, которое еще и разумно. Будь ты хоть трижды самоубийцей - инстинкт самосохранения явно не даст ему сейчас мыслить о бабочках и цветочках, а также о том, как клёво быть погребенным неизвестно где на чужой планете.
StrannyiTip =283260483 #436632
Классно выкрутились с названием) В смысле эта "двойная" Н смотрится очень стильно)
StrannyiTip =283262866 #436609
Да, листик-челка выглядит клево))
StrannyiTip =283673522 #434023
Вах) Наконец-то)
Не забрасывайте, ради бога, у вас отлично получается) Больше фей для народа! (и прочей нечисти)
StrannyiTip =283684321 #433950
Я ненавидел чуваков, которые даже двух героев заводили... А шесть... У Kerrgan ангельское терпение.
StrannyiTip =283763612 #433399
ПриодеМем?)
StrannyiTip =283777955 #433254
Мда, вот эти вот штуки, растущие на его голове начинают напрягать меня все больше и больше. Особенно гриб из последнего кадра. Надеюсь большой друг ему таки поможет от них избавиться раньше, чем Майк превратится в ходячую подкормку мицелия.
StrannyiTip =283797828 #433032
И правда... как жить... не могу развидеть рот вместо носа...
Ну, зато морда у него такая... веселая)
StrannyiTip =284232789 #429778
BrDes, да и так отсылка получилась достаточно прозрачной, для тех, кто смотрел)
StrannyiTip =284235444 #429747
BrDes прав. Если так уж хочется ограничивать себя - всегда можно читать по страничке в неделю того же перевода. Почему нет? Растянете на подольше.
А так переводчик просто дает нам возможность ознакомиться с комиксом, который уже отрисован. Конечно, есть люди, которые не смогут пойти читать оригинал, но тем не менее хватит и таких, которые не станут ждать, а просто почитают на сайте автора. И этот вынужденный "интерес" к переводу, который вы предлагаете подогревать, для них исчезнет. А если учесть тот факт, что такой темп для переводчика удобен - то и вообще говорить не о чем.
В любом случае какая разница в каком темпе выкладывается перевод? Не ради же какого-то абстрактного рейтинга в голосовалке его замедлять, право слово.