Sarge Профиль Публикации Комментарии Подписки

Sarge =187890161 #1038143
Рад помочь :) Обращайтесь, если что :)
Sarge =188021140 #1037492
Эмм... Там на заднем плане в розовом дыму... Первая и четвертая строчки - предложения начинаются со строчной буквы. Шестая строчка - "нге" вместо "не"


И это мне кажется или в 10-11 строчках он говорить что-то в духе "(заколебало) говорить эту х...ню для очередного (дебила/подопытного)"?

Извините.
Sarge =188022244 #1037490
Третий фрейм - все-таки должно быть "Артур", а не "Артут"

И, мне кажется, что имя все-таки должно быть Ашраф (для аналогии - имя Ashraf Marwan отличается только одной f в конце и на русский переводится как Ашраф Марван)
Sarge =188022766 #1037489
Тут скорее "Босс точно захочет об этом услышать" или "Босс этим точно заинтересуется"
Sarge =188022987 #1037488
Тут потерян момент, что до третьего фрейма на этой странице, Артур говорит cabin - то есть коттедж, хижина, а в третьем фрейме он использует именно слово 'home', что значит "дом" не как строение, а как место проживания
Sarge =188023521 #1037485
Косяк перевода: "он называется ложными именами всем, КРОМЕ близких друзей, чтобы скрыть свою личность"
Sarge =188023755 #1037484
Косяк перевода - "Я нашел этого маленького монстра" - он же сюда пришел за Мортом, захватил его - и вот его миссия завершена.

И что-то я подозреваю, что это кролик-оборотень-альбинос.
Sarge =188024809 #1037478
Да, тут действительно каламбур, английское "meet" - "встретить" созвучно с "meat" - "мясо". Т. е. в оригинале это и "Приятно встретить" и "Приятное мясо".
Sarge =188025323 #1037476
Он скорее издевается, типа "а ты будешь так же бахвалится после того как я съем твой язык?"
Sarge =188025617 #1037475
В первом фрейме - "...монстра рванувшегося к ней"
В четвертом - не вонзить клыки, а "дотянуться своими бритвенными когтями"