Pupulu Профиль Публикации Комментарии Подписки

Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 128

Руководство для начинающих приключенцев: Сначала попытайтесь договориться. Если переговоры провалились - УБИВАЙТЕ.

==========

Хочу с вами обсудить кое-что. 

Во первых - впервые встретилось имя собственное, которое я посчитал правильным перевести. Я говорю про Loremaster'a (Хранитель Знаний). 

Обычно я не перевожу имена, но с этим конкретным - прям захотелось. Транслитом оно получается каким-то корявым - Лормастер. Так ещё и оказалось, что перевод "Хранитель Знаний/Мудрости/Тайн" довольно часто встречается в околоНРИшной тусовке. 


Во-вторых - я придумал, что делать с родами слов, употребляемых в отношении драконорождённых.

Грант - прост, как камень. Перевод следует за оригиналом: he/him => он.

А вот с Лоук пришлось призадуматься. В оригинале - they/them. Что делать?

Английский давно нормализовал использование множественного числа в отношении одного человека. Русский гораздо строже в этом плане – конструкция "это Юля, они моя сестра" может вызвать у преподавателя сердечный приступ. 

Я буду стараться перефразировать всё так, чтобы злополучные местоимения не использовались вовсе. Раз у драконорождённых нет пола, так и нечего его упоминать.

Ранее выложенные страницы уже обновлены. 

Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 127

"У меня это было 'весёлое' воровство, а у тебя - 'вообще-то плохое'. Это должно быть разным, чтобы по сюжету плохим персонажем был ты, а не я."

Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 126

«Как ты узнала, что я раньше был приключенцем?» «Ну, ты попытался убить нас при встрече...» «Ну конечно, классическое приветствие приключенцев!»

2 комментария =41507446 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 125

«Зачем боги дали мне две руки, если не для того, чтобы забить вас двоих до смерти?!»

Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 124

Если честно, то большую часть проблем можно решить, тыкая людям в глаза. 

Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 123

"I like ya spikes G" *тык* *крик*
3 комментария =42496605 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 122

Не понимаю - зачем другим волшебникам нужно столько времени, чтобы копировать заклинания? Я вот магией быстрого письма пользуюсь.

3 комментария =43568796 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 121

«Эти челюсти могут оказывать давление в 30 000 кг... каждые 6 секунд». «Правда?» «Нет.»

1 комментарий =43569759 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 119, 120

*звук остановки кассеты* *стопкадр* «Да, это я. Знаю, вы сейчас наверно думаете: как же я оказалась в этой ситуации? Давайте-ка отмотаем немного назад.» *на экране появляется совсем маленькая Триш* «Воооу, перебор!»