Nesvus Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Blood Stain – Выпуск №388: Пир! [7/8]

> Кажется, между ними химия
Ptic, отличная шутка!
> но мне кажется, что речь идёт не о бухле, а о спирте.
Denker, в оригинале они все используют одно слово - "alcohol" - что в переводе есть и алкоголь, и спирт. И из-за того, что английский язык многозначный, и возникает такая ситуация: Патриция как обыватель говорит про алкоголь, а Влад и Элли как химики понимают это по-своему и отвечают ей про этанол или в простонародье - спирт.
В русском языке единого слова для алкоголя и спирта нет, и оригинальная шутка теряется.
В общем, попробую переиграть.
Ptic, отличная шутка!
> но мне кажется, что речь идёт не о бухле, а о спирте.
Denker, в оригинале они все используют одно слово - "alcohol" - что в переводе есть и алкоголь, и спирт. И из-за того, что английский язык многозначный, и возникает такая ситуация: Патриция как обыватель говорит про алкоголь, а Влад и Элли как химики понимают это по-своему и отвечают ей про этанол или в простонародье - спирт.
В русском языке единого слова для алкоголя и спирта нет, и оригинальная шутка теряется.
В общем, попробую переиграть.
Отредактировано «Nesvus» 12.03.2023 18:15:15

> Стучать костями по технике, когда она глючит... Это так по-нашему=))))))))
Sharinza, я думаю, что это присуще большинству человечества. Инстинкты.
> Ахха, я так же с компом иногда общаюсь!
Polinosh, это как? Покупаете в мясной лавке бедровую кость, очищаете ее дома, приносите к компу и говорите: "Ну так как, по-хорошему или по-плохому"? (:
> Спасибо за перевооод! <<<333
MurchaTyan, спасибо Вам за комментарии и поддержку!
> Спасибо за возобновление перевода! Скучали!
Trash, спасибо, что читаете!
Sharinza, я думаю, что это присуще большинству человечества. Инстинкты.
> Ахха, я так же с компом иногда общаюсь!
Polinosh, это как? Покупаете в мясной лавке бедровую кость, очищаете ее дома, приносите к компу и говорите: "Ну так как, по-хорошему или по-плохому"? (:
> Спасибо за перевооод! <<<333
MurchaTyan, спасибо Вам за комментарии и поддержку!
> Спасибо за возобновление перевода! Скучали!
Trash, спасибо, что читаете!

>Chryzalis,
А я уж подумал, что Вы так все хорошо почистили, что не осталось и следа от бабблов :D
Но, возможно, автор позднее добавил бабблы на 6 панель. Потому что сейчас они там есть - https://www.webtoons.com/en/challenge/colmscomics/pokemon-adventures-the-previous-generation-chapter-44/viewer?title_no=501823&episode_no=150
В седьмой панели - на Ваш вкус и цвет :)
А я уж подумал, что Вы так все хорошо почистили, что не осталось и следа от бабблов :D
Но, возможно, автор позднее добавил бабблы на 6 панель. Потому что сейчас они там есть - https://www.webtoons.com/en/challenge/colmscomics/pokemon-adventures-the-previous-generation-chapter-44/viewer?title_no=501823&episode_no=150
В седьмой панели - на Ваш вкус и цвет :)
Отредактировано «Nesvus» 11.03.2023 23:00:36

maxi,
> слишком притянуто...
В чем Вы видите притянутую адаптацию? С Александром Мостовым / Джеффом Мостовым? Или где-то еще? Я хочу понять. Может, смогу предложить и другие варианты.
> ну и карты самая главная шутейка никак не обыгрывается...
Указано, что топ 3 величайших "мостов". Так что, на мой взгляд, шутка с картами - побочка, хоть и, видимо, связанная с главной шуткой.
Что же до самой шутки, то я вообще сначала подумал про покер.
Но раз уж Бридж, то могу предложить так:
В выпуске: "Пускаем пузыри под..."
В комментариях: "В первом фрейме отсылка к игре Бридж, что на русском тоже "Мост".
> слишком притянуто...
В чем Вы видите притянутую адаптацию? С Александром Мостовым / Джеффом Мостовым? Или где-то еще? Я хочу понять. Может, смогу предложить и другие варианты.
> ну и карты самая главная шутейка никак не обыгрывается...
Указано, что топ 3 величайших "мостов". Так что, на мой взгляд, шутка с картами - побочка, хоть и, видимо, связанная с главной шуткой.
Что же до самой шутки, то я вообще сначала подумал про покер.
Но раз уж Бридж, то могу предложить так:
В выпуске: "Пускаем пузыри под..."
В комментариях: "В первом фрейме отсылка к игре Бридж, что на русском тоже "Мост".

Или можно сделать адаптацию/полуадаптацию перевода:
1. Мост Золотые ворота;
2. Мост в Песне "С тех пор, как её я заметил" от группы The Beatles (В приписке: "Моё сердце заколотилось"/"Моё сердце бешено забилось"/"Мой сердце остановилось" или т.д. и т.п.)
3.1. Актер ... (Борис, Александр и другие) Мостовой и поставить его изображение. Взять того, от кого меньше шансов получить претензию за использование образа.
3.2. Джефф Мостовой (глупо и неправильно, но сохранит шутку и можно не менять картинку).
1. Мост Золотые ворота;
2. Мост в Песне "С тех пор, как её я заметил" от группы The Beatles (В приписке: "Моё сердце заколотилось"/"Моё сердце бешено забилось"/"Мой сердце остановилось" или т.д. и т.п.)
3.1. Актер ... (Борис, Александр и другие) Мостовой и поставить его изображение. Взять того, от кого меньше шансов получить претензию за использование образа.
3.2. Джефф Мостовой (глупо и неправильно, но сохранит шутку и можно не менять картинку).