Napoleon Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Оwlturd comix – Выпуск №384
MRA-aka-CR,
Мне кажется, что когда Майк говорит "It shouldn't be a surprise anymore", он говорит про себя и про тот факт, что Люси не желает иметь с ним никакого дела.
Быть может, можно сделать эту фразу в переводе более личной? "Никого" звучит слишком отстранённо, словно Майк говорит не о себе.
Тем более, в оригинале Майк говорит "shouldn't", то есть суть фразы не в том, что это уже не сюрприз, а в том, что оно не ~должно~ уже быть сюрпризом. То есть Майка это таки удивило, и теперь он думает, что на самом деле он не должен был так удивляться.
Итого, как насчёт "Это уже не должно удивлять" или "Разве может это быть сюрпризом?" и прочих вариаций? К моему стыду, благозвучные варианты в голову не лезут.
Мне кажется, что когда Майк говорит "It shouldn't be a surprise anymore", он говорит про себя и про тот факт, что Люси не желает иметь с ним никакого дела.
Быть может, можно сделать эту фразу в переводе более личной? "Никого" звучит слишком отстранённо, словно Майк говорит не о себе.
Тем более, в оригинале Майк говорит "shouldn't", то есть суть фразы не в том, что это уже не сюрприз, а в том, что оно не ~должно~ уже быть сюрпризом. То есть Майка это таки удивило, и теперь он думает, что на самом деле он не должен был так удивляться.
Итого, как насчёт "Это уже не должно удивлять" или "Разве может это быть сюрпризом?" и прочих вариаций? К моему стыду, благозвучные варианты в голову не лезут.
Мда, каламбур тяжёлый. Не могу придумать достойного перевода, поэтому пока просто понаблюдаю. Фпринцопе, текущий перевод на достаточном уровне.
(Кстати, нёрд в русском языке обычно передаётся через слово "задрот", но если вы считаете, что лучше оставить транслитерацию, то да будет так.)
(Кстати, нёрд в русском языке обычно передаётся через слово "задрот", но если вы считаете, что лучше оставить транслитерацию, то да будет так.)
Беззвучные выпуски комиксов всегда выглядят странно. Появляется ощущение, будто всё происходящее случается в абсолютной, непроницаемой тишине.
Этот урок я выучил ещё во время чтения Полужизни и Смерти Гордона Фромана. Там автор тоже решил сделать страницу без каких-либо звуков, и сам же в примечаниях написал, что это выглядит странно и никогда он так больше делать не будет.
А причина проста: безблаго… кхм, вид костра ещё не наводит на мысли о треске поленьев, а выдох — это ещё не звук выдоха. Если не подписывать все эти мелочи, их для нас будто бы и не будет вовсе.
Этот урок я выучил ещё во время чтения Полужизни и Смерти Гордона Фромана. Там автор тоже решил сделать страницу без каких-либо звуков, и сам же в примечаниях написал, что это выглядит странно и никогда он так больше делать не будет.
А причина проста: безблаго… кхм, вид костра ещё не наводит на мысли о треске поленьев, а выдох — это ещё не звук выдоха. Если не подписывать все эти мелочи, их для нас будто бы и не будет вовсе.
Пользуясь возможностью, хочу поругаться на Таёши, которая абсолютно внезапно, не предупреждая никого, отменила физические подарки за членство в Bittersweet Club International. Отныне не будет ни милых карточек с личным номером, ни писем на почту, ни брелочков в подарок. Всё переводится в инторнет.
Узнал я об этом совершенно случайно, зайдя прошлой ночью на сайт оригинала. Там висела плашка о том, что в полночь все плюшки превратятся в тыкву. У меня было всего три часа до роковой даты, и я был в ужасе. Конечно, не особо мне хотелось всех этих радостей (иначе я бы уже их приобрёл), но видеть, как перед твоим носом закрывается дверь, и закрывается навсегда — это страшно.
Выражаю недовольство политикой автора.
Узнал я об этом совершенно случайно, зайдя прошлой ночью на сайт оригинала. Там висела плашка о том, что в полночь все плюшки превратятся в тыкву. У меня было всего три часа до роковой даты, и я был в ужасе. Конечно, не особо мне хотелось всех этих радостей (иначе я бы уже их приобрёл), но видеть, как перед твоим носом закрывается дверь, и закрывается навсегда — это страшно.
Выражаю недовольство политикой автора.