Napoleon Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Оwlturd comix – Выпуск №371

Мда, каламбур тяжёлый. Не могу придумать достойного перевода, поэтому пока просто понаблюдаю. Фпринцопе, текущий перевод на достаточном уровне.
(Кстати, нёрд в русском языке обычно передаётся через слово "задрот", но если вы считаете, что лучше оставить транслитерацию, то да будет так.)
(Кстати, нёрд в русском языке обычно передаётся через слово "задрот", но если вы считаете, что лучше оставить транслитерацию, то да будет так.)

Беззвучные выпуски комиксов всегда выглядят странно. Появляется ощущение, будто всё происходящее случается в абсолютной, непроницаемой тишине.
Этот урок я выучил ещё во время чтения Полужизни и Смерти Гордона Фромана. Там автор тоже решил сделать страницу без каких-либо звуков, и сам же в примечаниях написал, что это выглядит странно и никогда он так больше делать не будет.
А причина проста: безблаго… кхм, вид костра ещё не наводит на мысли о треске поленьев, а выдох — это ещё не звук выдоха. Если не подписывать все эти мелочи, их для нас будто бы и не будет вовсе.
Этот урок я выучил ещё во время чтения Полужизни и Смерти Гордона Фромана. Там автор тоже решил сделать страницу без каких-либо звуков, и сам же в примечаниях написал, что это выглядит странно и никогда он так больше делать не будет.
А причина проста: безблаго… кхм, вид костра ещё не наводит на мысли о треске поленьев, а выдох — это ещё не звук выдоха. Если не подписывать все эти мелочи, их для нас будто бы и не будет вовсе.

Пользуясь возможностью, хочу поругаться на Таёши, которая абсолютно внезапно, не предупреждая никого, отменила физические подарки за членство в Bittersweet Club International. Отныне не будет ни милых карточек с личным номером, ни писем на почту, ни брелочков в подарок. Всё переводится в инторнет.
Узнал я об этом совершенно случайно, зайдя прошлой ночью на сайт оригинала. Там висела плашка о том, что в полночь все плюшки превратятся в тыкву. У меня было всего три часа до роковой даты, и я был в ужасе. Конечно, не особо мне хотелось всех этих радостей (иначе я бы уже их приобрёл), но видеть, как перед твоим носом закрывается дверь, и закрывается навсегда — это страшно.
Выражаю недовольство политикой автора.
Узнал я об этом совершенно случайно, зайдя прошлой ночью на сайт оригинала. Там висела плашка о том, что в полночь все плюшки превратятся в тыкву. У меня было всего три часа до роковой даты, и я был в ужасе. Конечно, не особо мне хотелось всех этих радостей (иначе я бы уже их приобрёл), но видеть, как перед твоим носом закрывается дверь, и закрывается навсегда — это страшно.
Выражаю недовольство политикой автора.

Manaris, опа, а вот и ещё кусочек информации, который будет чувствовать себя в FAQ, словно дома. Ведь довольно неочевидно, что мы уже более — прости Г-споди — целых четырёх(!!) лет следуем четвёртой редакции и её устоявшимся переводам (за исключением совсем уж поехавших случаев).
Кстати, я заметил, что вы уже ввели FAQ. Написано очень хорошо, намного лучше, чем я бы когда-либо сумел. Вы отлично постарались.
Manaris: Благодарю. Добавила информацию про названия.
Кстати, я заметил, что вы уже ввели FAQ. Написано очень хорошо, намного лучше, чем я бы когда-либо сумел. Вы отлично постарались.
Manaris: Благодарю. Добавила информацию про названия.
Отредактировано «Manaris» 28.04.2020 15:28:55

lizun, вероятно, об этом уже говорили, но верно ли переведено название комикса?
Humor me — это выражение, которое можно перевести, как "удиви меня". Например, вы говорите "Мужик, гляди, щас сальтуху замучу", а вам отвечают "humor me". Или "А вот и неправда, я разбираюсь в интегралах!" — "Ну-ну. Humor me."
То есть это такого сорта "ну давай, покажи, что умеешь". С иронией такой.
Алсо, замечал ещё несколько ошибок в переводе фразеологизмов, мб потом перечитаю и покидаю в комменты, если это кому-то нужно.
Humor me — это выражение, которое можно перевести, как "удиви меня". Например, вы говорите "Мужик, гляди, щас сальтуху замучу", а вам отвечают "humor me". Или "А вот и неправда, я разбираюсь в интегралах!" — "Ну-ну. Humor me."
То есть это такого сорта "ну давай, покажи, что умеешь". С иронией такой.
Алсо, замечал ещё несколько ошибок в переводе фразеологизмов, мб потом перечитаю и покидаю в комменты, если это кому-то нужно.
Отредактировано «Napoleon» 27.04.2020 13:26:06

xMVP, отвечаю раз и навсегда на ваш архетипический вопрос "пачиму в оригинале порядок страниц другой, ниужеле в пириводе что-то пропущино??((99(("
На официальном сайте публикуются не только страницы комикса, но ещё объявления, заметки и прочая бложиковая ерунда. И номер получает КАЖДАЯ публикация.
Скажем, номер первой страницы комикса — это единица. Потом на сайте публикуется заметка "как я сегодня посрал", а потом страница 2. Номер второй страницы комикса на сайте — 3. Потому что до неё была заметочка. Чем больше лишнего, тем сильнее разрыв в нумерации. Надеюсь, понятно объяснил.
Manaris, тащ переводчик, поправьте меня, если я чего напутал (ибо писал по памяти) и, быть может, можно было бы создать небольшой FAQ, чтобы люди перестали задавать этот вопрос?
На официальном сайте публикуются не только страницы комикса, но ещё объявления, заметки и прочая бложиковая ерунда. И номер получает КАЖДАЯ публикация.
Скажем, номер первой страницы комикса — это единица. Потом на сайте публикуется заметка "как я сегодня посрал", а потом страница 2. Номер второй страницы комикса на сайте — 3. Потому что до неё была заметочка. Чем больше лишнего, тем сильнее разрыв в нумерации. Надеюсь, понятно объяснил.
Manaris, тащ переводчик, поправьте меня, если я чего напутал (ибо писал по памяти) и, быть может, можно было бы создать небольшой FAQ, чтобы люди перестали задавать этот вопрос?
Отредактировано «Napoleon» 26.04.2020 13:44:04

MRA-aka-CR, верное замечание, а я сперва подумал, что автор просто играет на стереотипах и специально суёт столь популярного "братика" туда, где ему вообще не место.
Анимца интересная, спасибо. Сюжет серьёзнее, смею полагать, оттого, что ГГ — учитель, а не школьники. Взрослые персонажи как бы просят лучшего раскрытия.
Анимца интересная, спасибо. Сюжет серьёзнее, смею полагать, оттого, что ГГ — учитель, а не школьники. Взрослые персонажи как бы просят лучшего раскрытия.

FallenToxicRU, ну, во времена Иисуса Христа Иудея была оккупирована Римом, если выражаться современными понятиями. Поэтому точно сказать нельзя, то ли это римляне из Рима, то ли это поступившие на римскую службу евреи (и в этом случае их можно называть и так, и этак).
Если речь о человеке, который посылает Христу поцелуй, то тут вообще не угадаешь. Рим — империя, и откуда этот человек приплыл в Иудею, нам не дознаться вовек.
Христос же, определённо, римлянином быть не может.
Если речь о человеке, который посылает Христу поцелуй, то тут вообще не угадаешь. Рим — империя, и откуда этот человек приплыл в Иудею, нам не дознаться вовек.
Христос же, определённо, римлянином быть не может.