Napoleon Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Высокородные гомосексуалы [High-Class Homos] – Выпуск №13: Горничные (6)

А разгадка одна — безблаго… кхм, нет, разгадка в том, что это абсолютно типичный любительский комикс класса "современность в декорациях".
Авторы либо не умеют, либо не хотят писать реалистично, они хотят показать современных людей с современными проблемами, а антураж, в котором эта история разворачивается, просто для красоты. Подобных комиксов тысячи.
Тут то же самое. Это история не о принце и принцессе, не дайте себя обмануть. Это история о двух подростках, которую окрасили в цвета Средневековья, вот и всё.
Авторы либо не умеют, либо не хотят писать реалистично, они хотят показать современных людей с современными проблемами, а антураж, в котором эта история разворачивается, просто для красоты. Подобных комиксов тысячи.
Тут то же самое. Это история не о принце и принцессе, не дайте себя обмануть. Это история о двух подростках, которую окрасили в цвета Средневековья, вот и всё.
↓ Z-COM – Выпуск №113

MRA-aka-CR,
Мне кажется, что когда Майк говорит "It shouldn't be a surprise anymore", он говорит про себя и про тот факт, что Люси не желает иметь с ним никакого дела.
Быть может, можно сделать эту фразу в переводе более личной? "Никого" звучит слишком отстранённо, словно Майк говорит не о себе.
Тем более, в оригинале Майк говорит "shouldn't", то есть суть фразы не в том, что это уже не сюрприз, а в том, что оно не ~должно~ уже быть сюрпризом. То есть Майка это таки удивило, и теперь он думает, что на самом деле он не должен был так удивляться.
Итого, как насчёт "Это уже не должно удивлять" или "Разве может это быть сюрпризом?" и прочих вариаций? К моему стыду, благозвучные варианты в голову не лезут.
Мне кажется, что когда Майк говорит "It shouldn't be a surprise anymore", он говорит про себя и про тот факт, что Люси не желает иметь с ним никакого дела.
Быть может, можно сделать эту фразу в переводе более личной? "Никого" звучит слишком отстранённо, словно Майк говорит не о себе.
Тем более, в оригинале Майк говорит "shouldn't", то есть суть фразы не в том, что это уже не сюрприз, а в том, что оно не ~должно~ уже быть сюрпризом. То есть Майка это таки удивило, и теперь он думает, что на самом деле он не должен был так удивляться.
Итого, как насчёт "Это уже не должно удивлять" или "Разве может это быть сюрпризом?" и прочих вариаций? К моему стыду, благозвучные варианты в голову не лезут.