Mystriver Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Critical Miss – Выпуск №164: Эрин в стране чудес

Ну не пыряют в лицо) Пыряют в мягкие части тела, так как нож должен вонзиться. Лицо ножом можно порезать, но не пырнуть. В оригинале дословно "бьешь ножом в лицо". Хотя учитывая что в руке у неё нож, вроде и так понятно что не руками она бить будет. Ну да ладно, заменил на дословный перевод)
Отредактировано «Mystriver» 27.11.2014 21:20:48

#117835, да много где по сети переведенные мной выпуски болтаются, в любом случае когда очередь до них доходит, я их проверяю и корректирую, если что-то мне вдруг не нравится в предыдущем переводе. ну можно будет со следующего месяца попробовать и по выходным тоже публиковать переводы, но чаще то уж точно некуда) ну разве что попадем в топ-10, тогда можно будет выложить небольшой блок выпусков сразу)))

Dan-Homer, когда говорят "ваш перевод - говно, я могу сделать лучше, но не буду" это понятно) но странно когда в пример приводят мудактор, мудактор конечно хорош как площадка для развлекательного контента, но надо же понимать, что там много чего просто копируется из разных мест, в том числе и переводы этого комикса О_о
#117607, к сожалению во-первых я не могу доверять этим переводам на все 100%, все равно надо выпуск перевести самому, чтобы понять нет ли ошибок. На реакторе бывают и очень вольные переводы, точно помню что в одном из выпусков там вообще изменили предмет диалога. В оригинале были спойлеры "во все тяжкие", а стало про "игру престолов". Ну а во-вторых, брать чужой перевод без разрешения мы не можем, нам проще перевести с нуля.
#117607, к сожалению во-первых я не могу доверять этим переводам на все 100%, все равно надо выпуск перевести самому, чтобы понять нет ли ошибок. На реакторе бывают и очень вольные переводы, точно помню что в одном из выпусков там вообще изменили предмет диалога. В оригинале были спойлеры "во все тяжкие", а стало про "игру престолов". Ну а во-вторых, брать чужой перевод без разрешения мы не можем, нам проще перевести с нуля.
Отредактировано «Mystriver» 25.11.2014 17:44:54

#117576, открою секрет, некоторые из тех переводом на мудакторе делал тоже я, часть брали из контакта, где я их раньше выкладывал, прежде чем зарегистрироваться здесь :) да и эти слоупочные переводы регулярно на мудакторе и пикачу постят другие люди. Я ничего против этого не имею, но говорить что мы такие вот слоупоки (теперь у комикса 2 переводчика), а на мудакторе - молодцы, странно. Там есть отдельные переводы некоторых выпусков, часть из которых порядок не соблюдают, а некоторые "сюжетки" обрываются, потому что перевод бросили. Мы же переводим с самого начала и по порядку. По одному в день переводить сложно, переводим большими блоками, а потом постепенно выкладываем) на мудакторе я пощу только совсем свежие выпуски, которые мне понравились)
Отредактировано «Mystriver» 25.11.2014 17:19:47