Fenrir Профиль Публикации Комментарии Подписки

Fenrir =286669726 #296813
#293077 седьмой с конца абзац.
И некоторые конструкции звучат слишком по-английски с точки зрения грамматики, но прогресс налицо - качество перевода растет
Fenrir =287706914 #287034
>___<
Кто-нибудь, скажите мне, что этот - #286941 - человек знает, что там поется не про железные ковыряла, и что это производная форма от слова "метать"
Потому что с такой пунктуацией получается какой-то брутальный пир викингов:
"Ну-ка мечи, стаканы на стол,
и топоры, и копья на стол,
боевой молот и мяса на стол,
и прочую посуду!"
Fenrir =288689323 #278837
Колготки со шрифтом Брайля?
Как изящно!)
Fenrir =288729277 #278656
Горы там или не горы, но на тему фильма больше понравился "Путешествие Гектора в поисках счастья"
Fenrir =288907186 #277227
#277084 Спиной
Fenrir =289202496 #274923
C-C-COMBO BREAKER!!!
Fenrir =290119370 #268078
Suncast, я тоже перед комментарием сверился с той страничкой - мне казалось, там был мой вариант. Но нет.

В общем-то, как знаешь. Однако в любом языке образование новых слов происходит по уже сложившимся законам, исключения случаются лишь если употребление ошибочной формы слова становится действительно повсеместной.
Fenrir =290158522 #267633
9 абзац - опечатка в "действительно"

А еще мне не нравится как локализовали "Changemancy"
В слове "изменять" корень -мен-, который был оборван.
Короче, правильней было бы "Изменемантия"
Fenrir =291158492 #260580
4 абзац - "У меня было два наследникА"
9 абзац, последнее предложение - наоборот с двух сторон выделяется запятыми, чуть дальше - "лЮбого"
22 абзац - "будь моей гостьей" это фразеологизм, он имеет в виду что-то вроде "Можешь себе в этом не отказывать" или "бей посуду, я плачу".
Fenrir =291539990 #257815
#257805, Дракончик из Игры Престолов