Dendr Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Приключения Огурчика [Cucumber Quest] – Выпуск №741
>>в английском языке слова «Sheep» и «Ship» отличаются тонкими деталями интонации
Не такими уж и тонкими. Может, на бейсике еще не чувствуется, но уже на пятой сотне часов практики спутать трудно. Тем более, носителями - которые в деревне и жили, не олухи же они, в конце концов?.
В учебниках для начинающих эта байка для того и приводится, чтобы они усвоили, что разница - есть. А то так и будут говорить грязно ругаться вместо того, чтобы просто сказать, что не смогут пойти на пляж.
Не такими уж и тонкими. Может, на бейсике еще не чувствуется, но уже на пятой сотне часов практики спутать трудно. Тем более, носителями - которые в деревне и жили, не олухи же они, в конце концов?.
В учебниках для начинающих эта байка для того и приводится, чтобы они усвоили, что разница - есть. А то так и будут говорить грязно ругаться вместо того, чтобы просто сказать, что не смогут пойти на пляж.
Вот не обратил внимание с первого раза - в замке ковыряется белобрысый. А я думал, что он - дворянин.
Кстати, великое упущение: мы до сих пор ничего не знаем об учениках. Ну, только про Теодора, и то совсем немного, про других не припомню ничего. Остается пока распознавать по кличкам - белобрысый, рыжий, толстый. А есть ли планы у автора по их душу?
Кстати, великое упущение: мы до сих пор ничего не знаем об учениках. Ну, только про Теодора, и то совсем немного, про других не припомню ничего. Остается пока распознавать по кличкам - белобрысый, рыжий, толстый. А есть ли планы у автора по их душу?