CommissarTarkin Профиль Публикации Комментарии Подписки
О себе
Информация отсутствует.
Способы связи
Подписки
Утопия. Трофей (спецвыпуск), СУРШИМ, Заговор и Зелье, Скайрим 2019. Под модами и акварелью., Спаскома, Смерти.net, Жизнь и (не)удивительные приключения палача Бржишека, Типа Ваще, КАДРЫ в КАДРЕ, Надир, This game has no name, Брэм - корабельный кот, Space ОddityПубликации
|
Вампирская космоопера: кровь, вакуум, военная бюрократия.
Рейтинг: PG-13
|
Последний выпуск:
=1050834 152 выпуска ► 0.462 в неделю |
275 |
|
Нелегкая жизнь кота Брэма на космическом корабле во вселенной, где людьми правят вампиры.
Рейтинг: PG
|
Последний выпуск:
=1847138 41 выпуск ► 0.077 в неделю |
156 |
КомментарииВсего: 200
↓ Багровые Звезды: Цепь Командования – Выпуск №152: Глава 5 - Страница 13
> Это подполковник Жулен Аридза?
Он, да.
> Фиолетовое пятно с полусферами справа - это местное явление?
Это местная растительность.
Он, да.
> Фиолетовое пятно с полусферами справа - это местное явление?
Это местная растительность.
> Если это отсылка к VtM - мое почтение
Не совсем - там они друг другу Kindred, как сейчас помню, а у нас в английской версии Kith, слово, которое обозначает близких людей, не состоящих в кровном родстве - соседей, друзей. К сожалению, нормального отечественного аналога (который нормально звучал бы, к тому же) я так и не нашел, поэтому будут сородичи, действительно, как в русском переводе VtM.
Не совсем - там они друг другу Kindred, как сейчас помню, а у нас в английской версии Kith, слово, которое обозначает близких людей, не состоящих в кровном родстве - соседей, друзей. К сожалению, нормального отечественного аналога (который нормально звучал бы, к тому же) я так и не нашел, поэтому будут сородичи, действительно, как в русском переводе VtM.

