Celmif Профиль Публикации Комментарии Подписки

Celmif =167876203 #986994
#986990, спасибо, исправили ^_^
Celmif =170529063 #972515
Umlaut, благодарю, исправили ^_^
Celmif =171565187 #967707
Vengeance, да, мы практически догнали оригинал, но и к Вам тогда огромная просьба: без спойлеров, пожалуйста ^^
Celmif =172614705 #962063
AndrewLLeo, да, Вы правы, в оригинале использовался каламбур "PAN-ic", что созвучно с "паниковать" (panic) и "сковородкой" (pan), которой, собственно, и замахивается Фриск.
Коротко адаптировать игру слов дословно здесь не получится, поэтому было решено использовать слово "блин", который, как продукт, печётся на сковороде)
Отредактировано «Celmif» 29.11.2018 21:25:47
Celmif =173153785 #959174
Тише-тише, давайте не будем устраивать шипперовских воин, наберёмся терпения и узнаем, что же будет дальше ^_^
Celmif =173153912 #959173
Bardashk, Автор ничего на это не сказал, говорит, что это будет серьёзным спойлером ^_^
chocker, Anonymous, спасибо за отзывы ^_^
Celmif =173542705 #957257
Dreemurr, тогда огромнейшая просьба: без спойлеров, пожалуйста :3
И всем спасибо за комментарии ^_^
Celmif =173868881 #955589
Sam-Undertale, спасибо за отзыв ^_^
Тут имеется в виду "они" как и Фриск, и Чара. Их же двое в одном теле.
Отредактировано «Celmif» 15.11.2018 09:02:27
Celmif =174510110 #952324
Всем спасибо за слова поддержки и терпение! ^_^
Технические трудности были преодолены, публикация перевода продолжится в штатном режиме.
Спасибо, что остаётесь с нами!
С уважением, переводчик и корректор.
Celmif =174872597 #950171
Diana-R, благодарю, исправлено)