QUOTE(TesloStep @ Oct 28 2013, 12:09)
не хочется беспокоить Псмита по такой мелочи
Ну, его вряд ли удастся побеспокоить; если только к экстрасенсам каким обратиться. Андрей Ленский уже года три как мёртв.
QUOTE
но и роба и крит вполне себе стали частью языка. а кто против прошу называть галоши мокроступами.
Если только геймерского
жаргонного, наравне с "ДД", "кастовать", "хилить", "биндить" и прочим. А в переводах игр, сделанных не Фаргусом, "крит" заменяют на "критическое повреждение" или "меткий удар", "робу" - на "балахон/мантию/одеяние/рясу" - в зависимости от контекста. По крайней мере, в тех играх, в которые я играл на русском, так.
Впрочем, "пенальти" стрелков заменяют на "штраф"и не парятся с картинками ДПСников, маячащих перед ними с квитанциями.
QUOTE
вроде была светлая нежить работающая на экологически чистой позитивной энергии
Навскидку вспоминаются эльфийскме баэлнорны. Хоть там механизм другой, но как подтверждение тому, что "альтернативная нежить " существует, сгодятся.
Вообще, многое зависит от того, что за клерик (божество, домен... поддомен, айпишник. Извините, не удержался). Скорее всего, здесь что-то самопальное добавлено вроде "подъёма невинно убиенных для свершения правосудия".
Хотя в данном случае я придерживаюсь точки зрения Gem: автор скатился в графоманию. Мерисьюшный клерик мерисьюшен.