Публикация
The Legend of Zelda: El Rey

Часть 4 - стр. 1389/462

Часть 4 - стр. 13
Изображение пользователя Ghostel

GhostelЧасть 4 - стр. 13=404604345


Комментарии переводчика:

Великая Фея (Great Fairy)
- фея появлявшаяся во многих играх серии TLOZ. Последняя игра в которой её видел, если не ошибаюсь была TLOZ: Phantom Hourglass. Внешний вид её постоянно менялся, то с крыльями и в платье, то без крыльев и вместо одежды сплошные ивовые прутики и лианы, а иногда даже вообще как приведение о 4ёх руках wacko.gif .

В целом Великая Фея это не столько личность, а больше титул для крайне мощной (magic power? OVER 9000 excl.gif ) феи своего вида. Поэтому не стоит заморачиватся над изменением их внешнего вида... это вообще разные феи.

Некоторые из них лечили Линка, некоторые давали улучшение снаряжения, магии, навыков. И только та что на картинке в ссылке выше, родом из TLOZ: Twilight Princess вручала Линку свои волшебные слёзы. Видимо, потому что на Линка было грустно смотреть после 50 этажей Пещеры Испытаний (Cave of Ordeals), набитых по самое "OH SHI~!" монстрами.

Вот таки пироги. excl.gif
Проголосовать

Часть 4 - стр. 1490/462

Часть 4 - стр. 14
Изображение пользователя Ghostel

GhostelЧасть 4 - стр. 14=404510231


Комментарии переводчика: Ахой читатели, что я пропустил? tongue.gif "глядит на страничку" Ой... Ой-ой... Ойёёё... блин... blink.gif

Эхем, отвлечёмся на интересные факты. Отсчёт тут несёт в себе аж две отсылки:

Первая отсылка
- отсчёт в англ. оригинале был "One, two... etc ... OUT!" - это обратный отсчёт при нокауте.

Вторая отсылка - В песне тех самых The Beetles "You never give me money" - последние две строчки:

"One, two, three, four, five, six, seven,
all good children go to heaven..."


Что в рифмованном переводе:

"Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь,
Хорошие детки в рай уходят все..."


Вот такие пироги. ph34r.gif
Проголосовать

Часть 4 - стр. 1591/462

Часть 4 - стр. 15

часть 4 - стр. 1692/462

часть 4 - стр. 16
Изображение пользователя Ghostel

Ghostelчасть 4 - стр. 16=404346896


Комментарий переводчика: Бытует мнение...

"Это не Малон всегда права, это Линк тормоз." ph34r.gif

P.S. Теперь буду записывать в комментариях к страничке никнеймы тех, кто помог сделать её правильней - графически или орфографически, неважно... просто их коммент заставил Этого "ткнул в себя пальцем" залезть в фотошоп и править фейлы. Эхем, ну в этот раз прозреть мне помогли:

thaere
Guest
Annoxien


Спасибо им большое.
Проголосовать

Часть 4 - стр. 1793/462

Часть 4 - стр. 17
Показать еще