#1565473Anonymous=75711628Чара?
хотя...#1564492London-Tale=76082707Скорее... Жизнь - разбитое ФЛАУИ окно#1564475Anonymous=76099232Этот путь был в игре? #1564473Anonymous=76101046Огромное спасибо! Теперь понятно что они говорят!#1564313Anonymous=76155796ХВХВХАХАААААААХАХХААХХААХАХАХАХАХХА ГЕНИЙ#1564061Anonymous=76293388А загадки остались те же#1562740Doctor05=76825721Эммммм.... А как насчёт плана «Жизнь это разбитое камнем окно»?#1562714Gooseberry-KriwownikПереводчик=76839176исправлено#1562706Anonymous=76840845А что за пустое облачко текста? Маты? #1562705Anonymous=76840915ЖИЗНЬ - ЭТО ОТКРЫТПЯ ДВЕРЬ!...... Закрыто.... #1562703Anonymous=76841043Что с Фриск? #1561311Gooseberry-KriwownikПереводчик=77445173исправлено #1561183Professor-Fox=77508779Прошу прощение, ошибка в тексте "джаже"#1561113Miir=77532197Буквы сливаются, сложновато читать#1560280Anonymous=77947949ЗЕЛЁНЫЙ НЕГР АХАХАХААХАХААХ#1559238Anonymous=78374196привет, комикс как всегда бомба! Я все ;)#1558918Gooseberry-KriwownikПереводчик=78570000В нашей группе как-то проводился опрос о том, каким местоимением переводить Фриск, если автор нигде прямо не называет пол. Большая часть выбрала "они/их", так что мы переводим именно так. Ну а Чара была и будет женского пола просто потому что это женское имя (https://imya.com/name/15914)#1558759Anonymous=78648875Но Фриск тут нарисован как пацан, а Чара - девочка. ПЕРЕВОДИТЕ ТАК ПЛИИИИИИЗ#1558756Anonymous=78649252Эээ... Ента шта?? #1558717Gooseberry-KriwownikПереводчик=78668770#1558671, в оригинальной игре, а именно - русскоязычной версии, по отношению к Фриск использовалось "они". И чтобы не вносить что-то своё в наше восприятие этого человека, наделяя его конкретным полом, было решено использовать множественное число в большинстве случаев
хотя...