Проголосовать[Оригинал]#1558671Anonymous=36117229Я конечно извиняюсь, это личное дело переводчика, но, как по мне, все эти "их" и другие множественные числа сильно бьёт по глазам и сбивает повествование. Вы уж либо переводите "They", как "Оно" или выбирайте пол в зависимости от окончаний или контекста.
А в остальном спасибо за перевод!#1558704r1r2r3r4=36081922Жду с нетерпением проду..#1558717Gooseberry-KriwownikПереводчик=36069166#1558671, в оригинальной игре, а именно - русскоязычной версии, по отношению к Фриск использовалось "они". И чтобы не вносить что-то своё в наше восприятие этого человека, наделяя его конкретным полом, было решено использовать множественное число в большинстве случаев#1558759Anonymous=36049271Но Фриск тут нарисован как пацан, а Чара - девочка. ПЕРЕВОДИТЕ ТАК ПЛИИИИИИЗ#1558918Gooseberry-KriwownikПереводчик=35970396В нашей группе как-то проводился опрос о том, каким местоимением переводить Фриск, если автор нигде прямо не называет пол. Большая часть выбрала "они/их", так что мы переводим именно так. Ну а Чара была и будет женского пола просто потому что это женское имя (https://imya.com/name/15914)#1559238Anonymous=35774592привет, комикс как всегда бомба! Я все ;)