Проголосовать[Оригинал]#373949Mihael=275710702Ещё две страницы :)
PS. Я правильно понимаю, что это всё предыстория которую рассказывает Брендан?
Отредактировано «Mihael» 23.02.2016 00:01:58
#373959TharionПереводчик=275709955Ну да, "квента" :) Скоро, уже скоро появятся наши герои.#374023Anonymous=275705536както пустовато для дворца с такими воротами#374173Anonymous=275674730то #374023 дак Мория тоже гигантские пустые пещеры#374203Anonymous=275671261Так в Мории все умерли. #374241Anonymous=275665449Tharion, при всём уважении к переводчику, взявшемуся за этот замечательный комикс:
Квента - это анкета персонажа. Тут же - вводная для истории. Собственно, предыстория или вводная.#374253TharionПереводчик=275664344to 374241, не знаю как у вас. А мы ориентировались по Толкиену - "квента Сильмариллион" это тоже по вашему анкета персонажа? И "квентой" мы, например, называли любую предысторию - что персонажа, что, собственно, приключения. Так что с вами не соглашусь.
Отредактировано «Tharion» 23.02.2016 20:30:30
#374357Anonymous=275653691Бинвина Бронзботома вспомнили.
Интересно он здесь появиться или ето просто фансервис?)#374409Aleksay=275648503Фансервис Бронзботтома? Типа отполированные до блеска гномьи ягодицы? :)#374437kvaska=275646430Анонимус. Квента - с синдарина "история", вот так просто. В среде ролевиков использовалась именно в этом смысле. Самой длинной частью анкеты персонажа, обычно, является его биография, или предыстория. Со временем, это название перешло на саму анкету.А так же на любую предысторию.
Перед тем как давать советы, разберитесь в вопросе.#374539Aleksay=275639666#374437, не очень понял слова "анкета"в данном контексте, можно уточнить - кто-то называет квентой чарлист? о_О#374563kvaska=275637627#374539 угу. А конкретно - биографию персонажа.#374669Aleksay=275632695#374563, ну в нашей тусовке квентой называют только биографию, а чарлистом - только перечень статов. Слова "анкета" мы не употребляем, поэтому и попросил уточнить.#374716TharionПереводчик=275629243В нашей тоже. А "анкета персонажа" - это я вообще впервые тут услышал. Была квента, которую ты сочинял себе либо сам, либо если играли прероллерами, то мастер всем раздавал вместе с персами. И были листы персонажа или чарлисты. А "анкет" никаких не было.#374904kvaska=275592201Любопытно, как разнится терминология от тусовки к тусовке.#374958danales=275585822Так. Стоп. Гномы? Гномы?!!! Это вообще-то Дворфы. А гномы это их близкие нелюбимые родственники. У которых кстати нет бород.#375091Drunk-elf=275569328По моему старый перевод - Бронзботтом был лучше#375136TharionПереводчик=275563112Реальная Валерия будет Бронзботтом (так как все-таки, я считаю, в реальном - человеческом - мире "Бронзовозадый" звучит неблагозвучно), а персонаж будет - Бронзовозадая (я так понимаю, что это родовое имя ее клана (которое она себе выдумала)) - для фэнтезийных гномов это вполне нормально. Так как комикс не просто о ДнД, но еще и об игроках, и затрагивает их архетипы и психологию. Вот Алан, например, минимаксер, метагеймер, крючкотворец по части правил. А Валерия, это игрок, который настолько растворяется в игре и в своем персонаже, что отождествляет себя с ним и даже имя дает ему свое. #375852Stepan3007=275475252danaales, Я вам открою страшную тайну: Существуют разные варианты переводов слов "dwarf" и "gnome".#425677Anonymous=269402720Нет. Если брать во внимание Dungeon & Dragons, а в данном комиксе именно эта мультивселенная, то гномы и дварфы - это СОВЕРШЕННО разные расы. И дело тут не в переводе. В комиксе фигурируют именно дварфы. Можно сказать у Толкина тоже дварфы, НО(!) у Толкина как раз нет разделения, поэтому там это одна раса. Только вот комикс не по Арде, а по планам ДнД.
Так что уважаемый переводчик, будьте добры принять этот факт, называйте дварфов дварфами. Просто вдруг дальше появятся именно гномы?#592332Stepan3007=247367776#425677, Если дальше появятся gnomes, то переводить их будут как "карлики", или ещё как-то. Ещё раз: существуют разные варианты переводов. А в Русском языке отродясь не было слова "дварф". Но, в сущности, любой вариант имеет право на существовние. Тут решение за переводчиком.