Публикация
Посчитай своего Овечка

2005-12-27545/1507

2005-12-27
Изображение пользователя Jamato

Jamato2005-12-27=311372047

Прим.пер.

Так, немного пояснений.

1) Смотреть, как трава растет - англоязычная идиома для невыносимой скуки.

2) Перевод фразы Овечка выполнен исходя из предположения, что "pre-season" - это намек на спортивные сезоны.

Проголосовать[Оригинал]

2005-12-28546/1507

2005-12-28
Изображение пользователя Jamato

Jamato2005-12-28=311372047

Прим.пер.
Только не бейте! Кхм.
"To grow on someonе" - постепенно понравиться.
"To grow into something" - дорасти до размера вещи.
Проголосовать[Оригинал]

2005-12-29547/1507

2005-12-29

2005-12-30548/1507

2005-12-30

2006-01-02549/1507

2006-01-02
Изображение пользователя Jamato

Jamato2006-01-02=311211512

Прим.пер.

Всех с новым 2006 годом! Его открывает очередной непереводимый стрип.

Chlid-bearing hips - бёдра, хорошо подходящие для деторождения.

To bear - терпеть, выносить.

Т.е. бёдра, выносящие детей.

Проголосовать[Оригинал]
Показать еще