Публикация
Roza : The cursed mage
Изображение пользователя Makisa
#283528Makisa=304845278
Не совсем Ник... Но тоже ничего)
Изображение пользователя lizun
#282830lizunПереводчик=304918331
заброшен еще в 2013 году, но я считаю, что даже заброшенным его стоит показать людям
Изображение анонимного пользователя
#282713Anonymous=304929428
Этот комикс не заброшен ли случаем? На тумблере от автора свежих картинок в карандаше полно - но не могу понять, какими последними числами датированы обновления комикса.
Изображение пользователя namelos
#281867namelos=305009346
кобольды? О_о
Изображение пользователя Miolz
#281859Miolz=305010186
Lucia, ИМХО,больше на гиен похоже :D
Изображение пользователя Amalgama
#281108Amalgama=305105638
НевежД.
Хотя Роза особыми манерами не отличается, вряд ли Эстен имел в виду её вежливость )

P.S.: всё-таки автор прекрасно рисует зверей :3
Изображение пользователя Shoolongtail
#280596Shoolongtail=305184065
Думаю, не "без мастера", а "без сюзерена"
Изображение пользователя Miolz
#280476Miolz=305191388
первый кадр,последний баббл - кажется,одного "если" было бы вполне достаточно...
Изображение пользователя Moiraine
#280443Moiraine=305194541
Чуть-чуть правок, если не возражаете :)

Первый кадр, последний баббл - запятые после этикета и езды, и везде - "сквайр" :)
Изображение пользователя kto-to
#280426kto-to=305197821
интрига!
Изображение пользователя lizun
#279222lizunПереводчик=305348592
не ненавижу) спасибо
Изображение пользователя Hotarich
#279165Hotarich=305357050
Лучше все таки поменять, ибо у меня сложилось сначала впечатление, что она его из приюта взяла.
Изображение пользователя Emrys
#279129Emrys=305361426
Позанудствую чуток, а то тут местами совсем другой смысл получился и акценты чуток сместились.

В первом фрейме первый бабл "Ты же на самом деле не охотник за головами? Ты просто преследуешь магов и надоедаешь им просьбами снять проклятие", третий бабл "Сомневаюсь! Тебе пришлось следовать за козой, чтобы найти меня".
Во втором фрейме "неуклюжей козой" и "теневой кошкой без запаха"
В третьем фрейме первый бабл "Представить не могу, чтобы ты сражался и причинял боль людям"
В предпоследнем фрейме второй бабл "Игнорируй правила, действуй безрассудно и ты выставишь себя дураком или еще хуже"
В последнем фрейме "Благодарю за урок, о мудрый и сильный рыцарь"

Понимаю, что тут не все можно в баблы впихнуть, но можно же как-нибудь перефразировать, чтобы смысл не менялся настолько кардинально?
Я сама переводчик и с комиксами в свое время мучилась, так что я просто хочу помочь. И надеюсь, вы меня еще не ненавидите ._.
Изображение пользователя Rooikat
#279118Rooikat=305362498
ФФсё. Опоссум меня очаровал своим пузырём из носа))))
Изображение пользователя Emrys
#279114Emrys=305362906
Я бы не сказала, у "pick up" вполне конкретный перевод есть для подобных случаев. Да и в принципе животных обычно "подбирают", это звучит более по-русски.
Изображение пользователя lizun
#279070lizunПереводчик=305365970
суть то не меняется
Изображение пользователя Emrys
#279067Emrys=305366496
Мне кажется, лучше не "взяла его себе", а "подобрала".
Изображение пользователя Glasan
#278431Glasan=305452112
Эм, таки нет)
Это слова Эстена -- хвост от верхнего его баббла проходит под бабблом Розы и приходит к нижней фразе)
Изображение пользователя lizun
#278425lizunПереводчик=305452322
потому что тире занимает много места, я могу с вами связаться вк например, может вы хотите быть бетой? я не откажусь
Изображение пользователя lizun
#278421lizunПереводчик=305452397
Это слова Розы хвотсик бабла отходит от нее и соединяется со вторым