Забыли пароль?
Царство Сов [Realm of Owls]

  Древнее поле боя  184/213  →

 
Царство Сов [Realm of Owls]
Хроники, записанные двумя обитателями забавного совиного государства
Автор оригинала: Gheralf & Vayandil
Официальный сайт: http://realmofowls.com/
Переводчик: Rhieks

Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
Rhieks Древнее поле боя  =23089597

Голосовалка частично обновлена.

Предлагаю подискутировать о наилучшем переводе "footS" (vs "feet"). Я уже встречался с этой мулькой ранее в письмах Пифу и выкрутился при помощи пары "ноги/наги". Но здесь это уже совершенно точно мера длины. Как бы ее так извратить? Лохти? Лапы? Или не стоит заморачиваться?

ЗЫ: А битва-то у нас за царя горы, судя по всему.

От авторов:


Gheralf: 
В брошюре говорится, что это место - "редкая находка". Похоже, нам повезло!

Vayandil: 
С палкой-рисовалкой наперевес как никогда готова запечатлеть каждого дерби, несущегося в нашу сторону!


Поддержать авторов: PayPal | Patreon | Голосовать на TopWebComics
Rhieks Переводчик  =23089481 #1153064
Центрируем картину из последнего кадра на Како и называем "Безысходность".
Отредактировано «Rhieks» 06.01.2020 17:07:39
Skipper =23069026 #1153149
Foots в словаре считается просто нетиповым множественным от foot, но если брать предложение дословно - там с этим common foots' length (обычной длиной стопы) кажется просто попытка закоса под седую древность, когда даже "фут"ещё не был принят как мера длины.
Для сохранения этого духа я б переводил "на расстоянии пары лап"
Отредактировано «Skipper» 08.01.2020 16:50:00