#646399Moiraine=228076154Но пробелы после запятых, пожалуйста!!!
:)#642394camomile001Переводчик=228628927Anonymous,спасибо#641148Spirita13=228817036то есть в прошлом против казни человека автор вообще не против, а тут прям предупреждение?? #641071Saniok=228848042"Берем только филей"#640994genesis=228858393это конец? в смысле совсем конец?#640881ninedraft=228869636Браво!#640609Anonymous=228906997"стриптизершЕй". извините...#636311LuluFlo=229476546inkvilizator, похоже на аниме "Ходячий замок"#635998TKTKne=229533915оккупация... а у нас к#635900Flamma=229543458"новый дом", жизнь первых поселенцев в Америке) #635896inkvilizator=229543719Я так понимаю, тут отсылка на что-то. Вопрос в том, на что.#635700Linna09=229561746Да!))#615796kaya-flight=232157490Ахахах )))
Спасибо за перевод! )#610541camomile001Переводчик=232850577Duke ну ок #610216GrumpyMoon=232907485Жестоко.......#610151GrumpyMoon=232913912https://www.youtube.com/watch?v=HMUDVMiITOU#609866Duke=232940287Перевод слишком ужасен, я забираю возрастной рейтинг.#609865Garmarna=232940375kaa, мне кажется, прав, но вот в чем штука: это и правда не обращение, но подумайте, вы кому-то говорите "Я несу это дерьмо о нём"? Нет! Вы в жизни такого не скажете) поэтому лучше "Я говорю именно об этом (дерьме), Кевин!"
Решать, конечно, переводчику.#609843SwampDog=232942436Полагаю это потому, что в английском не такие же правила пунктуации, как в русском#609838kaa=232943518Последнюю фразу фразу правильнее было бы перевести "Вот об этом я и говорю, Кевин!". Хоть в оригинале перед именем нет запятой, там явно идет обращение.
:)
Спасибо за перевод! )
Решать, конечно, переводчику.