Забыли пароль?
 
Пенни и Агги [Penny and Aggie]

    106/180  →

 
Пенни и Агги [Penny and Aggie]
идейное противостояние
Автор оригинала: T. Campbell & G. Lagacé
Официальный сайт: http://www.pennyandaggie.com
Переводчик: Mystery
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Mystery Выпуск №106  =71517258

Друзья! Мне нужна ваша помощь! Для перевода предыдущей странички (которой пока тут нет) нужно словарное определение слова "богема", которое максимально приближалось бы по смыслу к приведенной словарной статье на английском. Я пока такого не нашла. Может быть, у кого-то дома есть хорошие новые или старые толковые словари, и счастливые обладатели их смогут помочь переводу? Буду рада, если вы запостите самые разные варианты этой статьи в комментариях (чтобы избежать повторений). Чуваку, чей вклад реально поможет сделать перевод злосчастной странички я обещаю почет, уважение и красивую открытку по почте.)

#264537killerbot =71508727
так надо просто определение Богемы из словаря или что-то иное? https://drw.sh/kzvqew
#264579Goblin =71504091
А контекст можно?
#264614laterna =71499826
... эти больше всего похожи на УГ))))
#264640Mystery Переводчик  =71497454
killerbot, да, нужно определение богемы из словаря. Но другое. Такое я как раз уже находила. Тут оно скорее ругательное. А нужно чтобы скорее в положительном ключе. Про свободу духа там, творчество и т.д. (В любом случае спасибо! ^^)
Goblin, вот ближе к тому, что в первом кадре: http://www.pennyandaggie.com/comics/pna20050501.gif
laterna, да! Но мамы не знают таких слов.)
#264785Kurama-R =71482951
>>в положительном ключе. Про свободу духа там, творчество и т.д.

Т.е. беспардонное враньё)
#264835Henry =71479118
Сущ., Творческий человек, который игнорирует традиционные стандарты поведения и стиля.... Дословный не катит, да? :-)
#264868blanca =71476585
Старшеклассница-будущая-королева-школы доверяет покупку шмотья маме? как так?))
#264880killerbot =71475424
ну что я могу поделать, если у меня словарь такой O:) :D
#264978KittyColbert =71441872
Б., свободная от любых внешних пут среда, в которой внутренний мир художника, музыканта, поэта является во всей своей обнаженности, импульсивности, парадоксальности несочетающихся полюсов.

Энциклопедия культурологии - http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_culture/964
Формально стоило бы взять первое предложение из этой статьи, но в нем нет конретики, а то, что я процитировала, лучше подходит по смыслу.
#265561Rina-D =71350159
A mogno ssylku na original'nuyu stranitcu? Tak bydet legche podobrat' nuzgnoe opredelenie. Zaranee spasibo

Nashla vrode pohozgee opredelenie, no potom uvidela, chto ssyl' uzhe predostavlena postom vyshe^^
Отредактировано «Rina-D» 13.09.2015 10:28:41
#266480Mystery Переводчик  =71242565
Kurama-R, почему же сразу вранье? ;)
Henry, не, дословный не катит.)
blanca, не всегда можно успеть все сделать самой.) Вот и отправила с заказом на свою голову...
killerbot, не верьте ему! Богему там оболгали, может и еще что неправильно! }:>
KittyColbert, спасибо, попробуем.
Rina-D, если вдруг найдется что-то еще - не постесняйтесь показать.)