Да, перевод жив. Я разобрался с учёбой, и теперь, надеюсь, перевод будет чаще Проголосовать[Оригинал]#215397Vox=323131686С возвращением #215398quintПереводчик=323131656#215397, йей!#215412Anonymous=323130050спасибо, господин переводчик :)#215414Blaine=323129963Душа может существовать в форме цифрового кода О_О#215432Frost-fox=323127433Ну... Это не более верно, чем то, что душа может существовать в форме сети нейронных связей =)#215481Vals=323118605Нейронные связи - лишь физиологическая оболочка души.
Это именно "разумное искусственное СУЩЕСТВО". А это значит, что мы не узнаем как оно работает. Может там и нет никаких программ. #215482Vals=323118534А вообще, что же это за город такой, где не замечают небольшого разумного кого-то?#21548325352=323117651Переводчик, имхо не совсем полно перевели название. Полнее "Призрак в доспехах", почему - гугль "Ghost in the Shell"
Отредактировано «25352» 22.06.2015 03:02:46
#215498no0ne=323110025#215483
Убейтесь. Перевели тут как раз правильно, полностью передав смысл. А с "...доспехов" пусть Куба77, Персона99 и прочие надмозги прутся.#215503Lemington=323104750no0ne, или это прижившееся распространенное название, мгновенно создающее ассоциативный ряд#215525Skvoker=323095354no0ne, это официальное русское название - раз. И это достоверный перевод - два. Душа в оболочке как раз и есть надмозговый перевод!#215526Skvoker=323095261Мне кажется что души все таки не существует, есть личность представляющая совокупность нашего осознания себя и внешнего осознания другими. А после смерти мы просто стираемся.#215532Jamato=323093521Душа - отпечаток нейросети на информационном поле, размазанный во времени.#215563quintПереводчик=32308664525352, no0ne, Lemington, Skvoker, ладно, ладно, оставил официальный перевод названия анимы, хотя тут нет ни призрака, ни доспехов#215661no0ne=323069010#215563
жаль... :(#216092Skvoker=323003191Jamato, скорее личности.
quint, спасибо.#220230Anonymous=322462782Жалко этого милашку :((