Публикация
Подземелье Мраморных Врат [Marble Gate Dungeon]

8-1281/478

8-1
Изображение анонимного пользователя
#1307198Anonymous=126426157
'My name is Ozymandias, king of kings: Look on my works, ye Mighty, and despair!'
Изображение пользователя Reyen
#1307207Reyen=126424578
Большое спасибо за перевод!
Изображение пользователя Serp-and-Molot
#1307210Serp-and-Molot=126424372
- Рандульф, что это такое в песках?
- Это мой старый шлем, пигалица... Я потерял его в юности в одном из прошлых походов, и заказал себе такой же.
- Что?! КАК?! Твою мать, ты же гном, а этой хренью можно дворец накрыть!!!
- Хе... Не связывайся с бухлом, детка. Выпивка зло, от неё усыхают.
Изображение пользователя DekabristM
#1307332DekabristM=126408302
Крутой перевод) потратил вечер чтобы прочитать! С меня однозначно, подписка!
Изображение пользователя Nivlar
#1307359Nivlar=126405358
Dark Souls повеяло.
Изображение пользователя Irbis
#1307934Irbis=126325602
#1307198 Ага.

И письмена взывают с пьедестала:
я Озимандия, я царь царей.
Моей державе в мире места мало.
Все рушится...
Изображение пользователя Andrzej
#1309714Andrzej=125991041
Тут могла быть шутка про трудность перевода, но переводчик меня опередил.
Изображение анонимного пользователя
#1310319Anonymous=125885521
#1307934
Я бы тоже написал по-русски, но я в своё время искал и не смог найти н и   о д н о г о стихотворного перевода, который бы сохранил присутствующий в оригинале акцент на despair. (Самое близкое: "Я - Озимандия, царь из царей. Смирись, великий, видящий мой труд!") А без него как-то уже не то, ИМО.
Изображение анонимного пользователя
#1378077Anonymous=112158739
Тут либо постер из Звездных войн с отсылкой на шлем Вейдера в песках либо атмосфера Дарк Соулс
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться