spownВыпуск №358=165506147
от переводчика:
1. "шоу пони и собак" (Dog and pony show): исторически — разновидность цирка, сейчас — пренебрежительный эпитет по отношению к любому виду мероприятий со сложной и/или дорогой постановкой, нацеленных на привлечение общественного внимания или изменения публичного мнения.
2. Чурро — крендельки, прожаренные в масле.
3. хот-дог (hot dog) - горячая собака, колд-дог (cold dog) - холодная собака, майлд-дог (mild dog) - тёплая собака, кэт-дог (cat dog) - котопёс
![Комикс Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom]: выпуск №358](/upload/!c/spown/latchkeykingdom/000358-2l5zuwehkw.png)
![Комикс Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom]: выпуск №359](/upload/!c/spown/latchkeykingdom/000359-6vt4uq9j96.png)
![Комикс Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom]: выпуск №360](/upload/!c/spown/latchkeykingdom/000360-a16gbmpfzh.png)
![Комикс Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom]: выпуск №361](/upload/!c/spown/latchkeykingdom/000361-emj28xeyib.png)
![Комикс Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom]: выпуск №362](/upload/!c/spown/latchkeykingdom/000362-wozoahpt1l.png)