от переводчика: изначально эта глава была второй, но автор позже решил поменять её местами с первой. так что в оригинале она сейчас первая.Проголосовать[Оригинал]
от переводчика: вавилонский рябчик (babel finch) отсылка к вавилонской рыбке (babel fish) - симбиотическому организму-переводчику из "Автостопом по галактике".
тот факт, что птичка маленькая, желтого цвета и зовут её Вудсток является отсылкой к комиксу Peanuts, где одноимённая птичка дружит с псом Снупи. Проголосовать[Оригинал]